狼的文言文原文以及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》中有狼三則思杯。其一被蘇教版義務(wù)教育語(yǔ)文課本七年級(jí)上冊(cè)收錄為“專題 《狼》”胜蛉,其二被選為滬教版八年級(jí)下冊(cè)第34課《狼》,魯教版六年級(jí)下冊(cè)30課《狼》色乾,并被人教版義務(wù)教育語(yǔ)文課本七年級(jí)下冊(cè)收編為第30課誊册。以下是小編節(jié)選的其中一則的原文以及翻譯,以供參考暖璧。
《狼》原文:
一屠晚歸案怯,擔(dān)中肉盡,止有剩骨澎办。途中兩狼嘲碱,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼局蚀,投以骨麦锯。一狼得骨止,一狼仍從琅绅。復(fù)投之扶欣,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之并驅(qū)如故料祠。
屠大窘骆捧,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng)髓绽,場(chǎng)主積薪其中敛苇,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下顺呕,弛擔(dān)持刀枫攀。狼不敢前,眈眈相向塘匣。
少時(shí)脓豪,一狼徑去巷帝,其一犬坐于前忌卤。久之,目似瞑楞泼,意暇甚驰徊。屠暴起,以刀劈狼首堕阔,又?jǐn)?shù)刀斃(之棍厂。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后超陆,一狼洞其中牺弹,意將隧入以攻其后也。身已半入时呀,止露尻尾张漂。屠自后斷其股,亦斃之谨娜。乃悟前狼假寐航攒,蓋以誘敵。
狼亦黠矣趴梢,而頃刻兩斃漠畜,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
《狼》翻譯:
一個(gè)屠夫傍晚回家坞靶,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完憔狞,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼彰阴,緊跟著走了很遠(yuǎn)瘾敢。
屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了廉丽。另一只狼仍然跟著他倦微。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了正压,可是前面得到骨頭的狼又趕到了欣福。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕屠夫焦履。
屠夫非常困窘急迫拓劝,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個(gè)打麥場(chǎng)嘉裤,打麥場(chǎng)的主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里郑临,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過(guò)去靠在柴草堆的下面屑宠,放下?lián)幽闷鹜赖断岫础芍焕遣桓疑锨埃芍劬Τ婪颉?/p>
一會(huì)兒典奉,一只狼徑直走開了躺翻,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時(shí)間長(zhǎng)了卫玖,那只狼的眼睛好像閉上了公你,神情悠閑得很。屠夫突然跳起假瞬,用刀砍狼的'腦袋陕靠,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走脱茉,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面剪芥,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去芦劣,來(lái)攻擊屠夫的后面粗俱。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴虚吟。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿寸认,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué)串慰,原來(lái)是用這種方式來(lái)誘惑敵方偏塞。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了邦鲫,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們?cè)黾有α狭T了灸叼。
關(guān)鍵詞:狼的文言文原文以及翻譯