《張齊賢家宴》文言文閱讀及翻譯
引導(dǎo)語:文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語带欢。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面是小編為你帶來的`《張齊賢家宴》文言文閱讀及翻譯烤惊,希望對你有所幫助乔煞。
【前言】
《張齊賢家宴》,中學(xué)語文課文柒室,介紹名相張齊賢識人渡贾、識才、選才雄右、用才空骚,原則分明,立場堅定;還看到了張齊賢的大度與寬容擂仍,張齊賢并沒有戒之以勢囤屹,懲之以嚴,罰之以威逢渔,棄之以惡肋坚,他做得既寬恕又嚴肅。一個仆人偷了若干件銀器藏在懷里肃廓,齊賢在門簾后看見卻不過問智厌。當然,張齊賢在此后的三十年中對家奴進行教育盲赊,引導(dǎo)铣鹏,讓其改邪歸正,也許能是“激濁揚清”的另一番情況角钩。
【原文】
張文定公齊賢吝沫,以右拾遺為江南轉(zhuǎn)運使。一日家宴递礼,一奴竊銀器數(shù)事于懷中惨险,文定自簾下熟視不問爾。后齊賢為宰相脊髓,門下廝役往往侍班行辫愉,而此奴竟不沾祿。奴乘間再拜而告曰:“某事相公最久将硝,凡后于某者皆得官矣恭朗。相公獨遺某屏镊,何也?因泣下不止。文定憫然語曰:“我欲不言痰腮,爾乃怨我而芥。爾憶江南日盜吾銀器數(shù)事乎?我懷之三十年不以告人,雖爾亦不知也膀值。吾備位宰相棍丐,進退百官,志在激濁揚清(有的版本“宜激濁揚清”翻譯一樣)沧踏,敢以盜賊薦耶?念汝WWW.SLKj.orG事吾日久歌逢,今予汝錢三百千,汝其去吾門下翘狱,自擇所安秘案。蓋吾既發(fā)汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可復(fù)留也”潦匈。奴震駭阱高,泣拜而去。
【注釋】
①班行:按位次封官历等。
②憫:同情讨惩。
③數(shù)事:事物的一件叫一事辟癌。數(shù)事:若干件寒屯。
④激濁揚清:斥惡揚善。
⑤平日:指平日偷竊的行為黍少。
⑥熟:注目細看
⑦宜:理應(yīng)寡夹,應(yīng)當。
【翻譯】
張齊賢厂置,從右拾遺升為江南轉(zhuǎn)運使菩掏。一天舉行家宴,一個仆人偷了若干件銀器藏在懷里昵济,齊賢在門簾后看見卻不過問智绸。后來,齊賢晚年任宰相访忿,他家的仆人很多也做了官瞧栗,只有那位仆人竟沒有官職俸祿。這個奴仆乘空閑時間跪在齊賢面前說:“我侍候您時間最長海铆,比我后來的人都已經(jīng)封官迹恐,您為什么獨獨遺忘了我呢?"于是哭泣不停。齊賢同情地說:“我本來不想說卧斟,你又會怨恨我殴边。你還記得在江南時憎茂,你偷盜銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒有告訴過別人,即使你自己也不知道锤岸。我現(xiàn)在位居宰相竖幔,任免官員,激勵賢良是偷,斥退貪官污吏赏枚,怎能推薦一個小偷做官呢?看在你侍候了我很長時間,現(xiàn)在給你三十萬錢晓猛,你離開我這兒饿幅,自己選擇一個地方安家吧。因為我既然揭發(fā)這件過去的事戒职,你也必然有愧于我而無法再留下栗恩。”仆人十分震驚洪燥,哭著拜別而去磕秤。
關(guān)鍵詞:張齊賢家宴