傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

潼關(guān)

近代 / 譚嗣同
古詩原文
[挑錯/完善]

終古高云簇此城胳岂,秋風吹散馬蹄聲编整。

河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平乳丰。

zhōng gǔ gāo yún cù cǐ chéng 掌测, qiū fēng chuī sàn mǎ tí shēng 。

終古高云簇此城产园,秋風吹散馬蹄聲汞斧。

hé liú dà yě yóu xián shù 夜郁, shān rù tóng guān bù jiě píng 。

河流大野猶嫌束断箫,山入潼關(guān)不解平拂酣。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

千年的高云聚集在這座雄關(guān)之上秋冰,陣陣秋風吹散了“得得”的馬蹄聲仲义。

滔滔的黃河與遼闊的原野還嫌不夠舒展,從華山進入潼關(guān)后更不知什么是坦平剑勾。

譯文二

自古以來高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上埃撵,秋風陣陣總是吹散得得的馬蹄聲。

奔騰而過的黃河與遼闊的原野還嫌太過約束虽另,從華山進入潼關(guān)后更不知什么是坦平暂刘。

注釋解釋

潼(tóng)關(guān):關(guān)名。故址在今陜西省潼關(guān)縣北捂刺,為古代東西往來的要隘谣拣。

終古:自古以來。

簇(cù):叢聚族展。

河流:指奔騰而過的黃河森缠。

束:約束。

不解平:不知道什么是平坦仪缸。

解贵涵,懂得。

創(chuàng)作背景

《潼關(guān)》是清末革命家恰画、詩人譚嗣同創(chuàng)作的一首七言絕句宾茂。此詩首句寫潼關(guān)雄踞山腰,下臨黃河拴还,形勢十分險要跨晴;次句寫作者行經(jīng)此地,馬蹄聲聲片林,被秋風吹散端盆,點明時間和旅程;三拇厢、四句寫黃河浩浩蕩蕩以及潼關(guān)境域內(nèi)的山巒起伏爱谁。全詩豪邁奔放,寫景與言情巧妙結(jié)合孝偎,含蓄又生動访敌。

公元1882年秋,十四歲的譚嗣同(1865—1898)衣盾,從湖南故鄉(xiāng)赴甘肅蘭州父親任所途中寺旺,經(jīng)過陜西潼關(guān)爷抓,在這里飽覽了一番北國山河的壯麗風采,故作此詩阻塑。

此詩是詩人十八歲時所作蓝撇,為光緒八年(1882)。此年春陈莽,詩人從瀏陽起身渤昌,往其父親譚繼洵任職地甘肅蘭州。途經(jīng)潼關(guān)走搁,詩人被眼前雄偉壯麗的景色所深深吸引独柑,由衷唱出了這首贊美之歌。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

這位英氣勃發(fā)的少年私植,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道忌栅,傍山監(jiān)河,乘興前進曲稼,任清脆的馬蹄聲被獵獵西風吹散索绪、吹遠,飛入滾滾的云濤里贫悄。大概從古到今瑞驱,這巍峨的雄關(guān)就被白云,團團簇擁著清女,一直不曾解圍吧钱烟?

偉大的壯觀還在更高更遠的地方。潼關(guān)地處陜西嫡丙、山西拴袭、河南三省交界點,南鄰華山群峰曙博,東望豫西平原拥刻。詩人立馬城關(guān),眼見黃河從北面高原峽谷奔騰怒吼而來父泳,到懸崖腳下猛然一轉(zhuǎn)彎般哼,奔向平坦廣闊的原野,但氣勢卻不見緩和惠窄,好像仍嫌河床箍得太緊蒸眠;而那連綿不斷的山峰,在關(guān)東并不怎樣惹眼杆融,剛?cè)脘P(guān)便突兀而起楞卡、聳入云天,一座座爭奇斗險,唯恐自己顯得平庸蒋腮!

自然淘捡,所謂大河“猶嫌束”、群山“不解平”池摧,全是黃河焦除、華山的磅礴氣勢在詩人心理上所引起的感應(yīng),反映著這位少年詩人豪邁奔放的激情和沖決封建束縛作彤、追求思想解放的愿望膘魄,而這愿望,這激情宦棺,同當時神州大地上正在崛起的變革圖強的社會潮流瓣距,是完全合拍的黔帕。

十九世紀末葉代咸,在我國歷史上,是一個民族危機空前嚴重的時代成黄,也是一個民族精神空前高揚的時代呐芥。透過少年譚嗣同這首充滿浪漫主義精神的山水絕句,我們仿佛聽到一個迅速臨近的新時代的腳步聲奋岁。

賞析二

《潼關(guān)》以雄健豪放的筆觸描繪了潼關(guān)一帶山河的雄偉壯闊思瘟,折射出詩人一種沖決一切羅網(wǎng)、昂揚進取的心態(tài)闻伶。

詩的首句以一種遠景式的遙望滨攻,展現(xiàn)潼關(guān)一帶蒼茫雄渾的氣象。緊接著蓝翰,第二句以輕捷光绕、有力的筆調(diào),將“秋風”“馬蹄聲”引入詩中畜份,不但以聽覺形象補充了前一句所造成的視覺形象诞帐,進一步渲染出潼關(guān)一帶獨具的氛圍,而且打破了原先面的靜態(tài)爆雹,給全詩增添了一種動感停蕉。對于久處書齋的文弱書生來說,蕭瑟秋風也許是惹人傷感的凄涼之物钙态,但對胸懷大志慧起,亦文亦武的詩人來說,秋風中那矯健的馬蹄聲卻更能催動豪情册倒。他在壯闊的天地間策馬馳騁蚓挤,感到欣喜,感到痛快,感到精神上的極大的自由屈尼。

接下來的三册着、四句,則轉(zhuǎn)從河和山方面來寫脾歧。在前面那種狀態(tài)下甲捏,詩人極目四望,眼前的自然景物也呈現(xiàn)出新奇的姿態(tài):那從群山中沖決而出的黃河鞭执,盡管已奔入遼闊的平原司顿,但仍嫌受束縛似的在不斷沖擊著河岸;而西去的群山兄纺,雖然走向與黃河相反大溜,但仿佛也在力戒平坦,一更比一峰高估脆。這樣透過壯闊險峻的背景钦奋,就把潼關(guān)寫活了。同時將寫景與言情巧妙地結(jié)合起來疙赠,融進了詩人要求沖破約束的奔放情懷付材,是自我性格含蓄而又生動的描繪。這里的詩人即高山圃阳、大河厌衔,高山、大河即是詩人捍岳。因為詩人已把自己的精神投射到了高山富寿、大河之上,在高度的審美愉悅中锣夹,詩人已與高山页徐、大河進入了同一狀態(tài),彼此相融晕城,渾然不分而這“猶嫌束”“不解平”的黃河泞坦,高山,即是詩人傲岸不羈雄奇磊落胸懷的寫照是詩人特有的沖決一切羅網(wǎng)砖顷、奮發(fā)昂揚的心態(tài)的外化贰锁。

詩人在這首詩中所呈現(xiàn)出的,是一種擴張式的滤蝠、外拓型的心態(tài)豌熄。這是一種在新舊社會交替之際所急需的新型人才應(yīng)有的精神狀態(tài)。它昭示了詩人短促而轟轟烈烈的一生物咳,即將就此展開锣险。

作者介紹
[挑錯/完善]

譚嗣同 : 譚嗣同(1865—1898),字復生,號壯飛芯肤,漢族巷折,湖南瀏陽人,是中國近代資產(chǎn)階級著名的政治家崖咨、思想家锻拘,維新志士。他主張中國要強盛击蹲,只有發(fā)展民族工商業(yè)署拟,學習西方資產(chǎn)階級的政治制度。...[詳細]

譚嗣同的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

潼關(guān)古詩原文翻譯賞析-譚嗣同

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人