出自兩漢甄氏的《塘上行》
蒲生我池中短纵,其葉何離離。
傍能行仁義僵控,莫若妾自知香到。
眾口鑠黃金,使君生別離报破。
念君去我時悠就,獨愁常苦悲充易。
想見君顏色梗脾,感結傷心脾。
念君稠镅ィ苦悲炸茧,夜夜不能寐。
莫以豪賢故稿静,棄捐素所愛梭冠。
莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤改备。
莫以麻枲賤控漠,棄捐菅與蒯。
出亦復苦愁绍妨,入亦復苦愁润脸。
邊地多悲風,樹木何修修他去。
從君致獨樂毙驯,延年壽千秋。
蒲生在我的池塘里灾测,它的葉子繁榮而茂盛爆价。
如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力媳搪。
眾口鑠金铭段,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠了我秦爆,與我別離序愚。
每次想到你離開我的時候,我就常常獨自悲苦難過等限。
想見你一面爸吮,這種思念是如此強烈芬膝,以致情感郁結心中,傷了心脾形娇。
思念你常常令我悲苦難過锰霜,夜夜無法安睡。
請你不要因為豪賢的緣故桐早,丟棄以前自己的所愛癣缅;
不要因為魚肉而丟棄蔥與薤;更不要因為麻枲卑賤而棄捐菅與蒯哄酝。
自你離開我后友存,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁炫七。
邊地多悲風爬立,樹木在悲風中哀鳴钾唬,像是在訴說我心中無限的愛恨万哪。
池:池塘。
離離:繁榮而茂盛的樣子抡秆。
傍:依靠奕巍。
豪賢:豪杰賢達之士。這里是委婉的說法儒士,指的是曹丕身邊的新寵的止。
修修:樹木在風中悲鳴的聲音。