出自近現(xiàn)代秋瑾的《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁的《》
祖國(guó)沉淪感不禁,閑來海外覓知音光绕。金甌已缺總須補(bǔ),為國(guó)犧牲敢惜身畜份!
嗟險(xiǎn)阻诞帐,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行爆雹。休言女子非英物停蕉,夜夜龍泉壁上鳴。
祖國(guó)沉淪危亡忍不住感嘆钙态,東渡日本尋找革命同志慧起。國(guó)土被列強(qiáng)瓜分需要收復(fù),為國(guó)家敢于犧牲自己的身體册倒。
嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞蚓挤,感慨自身漂泊無依。雖然遠(yuǎn)隔萬里也要赴日留學(xué)驻子。人們休要說女子不能成為英雄灿意,連我那掛在墻上的寶劍,也不甘于雌伏鞘中崇呵,而夜夜在鞘中作龍吟缤剧。
沉淪:沉沒,危亡的意思域慷。
不禁(jīn):忍不住荒辕。
海外:指日本。作者曾東渡日本留學(xué)犹褒。
知音:這里指革命同志抵窒。
金甌(ōu)已缺:指國(guó)土被列強(qiáng)瓜分』幔《南史·朱異傳》:“我國(guó)家猶若金甌估脆,無一傷缺∽疲”金甌:金的盆盂疙赠。比喻疆土之完固付材。亦用于指國(guó)土。
嗟(jiē)險(xiǎn)阻:嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞圃阳。
嘆飄零:感慨自身漂泊無依厌衔。
關(guān)山萬里:指赴日留學(xué)『丛溃《木蘭詩(shī)》:“萬里赴戎機(jī)富寿,關(guān)山度若飛”。
作雄行:指女扮男裝锣夹。
英物:杰出的人物页徐。
龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉银萍,一名太阿变勇。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒贴唇,若四方有兵搀绣,此劍則飛起指其方,則剋伐戳气,未用之時(shí)链患,常于匣里,如龍虎之吟瓶您÷槟恚”
中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后,清朝帝國(guó)已經(jīng)岌岌可危览闰、風(fēng)雨飄搖芯肤。為了尋找革命道路,1904年(光緒三十年)压鉴,詞人赴日留學(xué)崖咨,并在日本加入了光復(fù)會(huì)、同盟會(huì)油吭,從此走上救亡圖存的革命道路击蹲。該詞為赴日不久的作品,創(chuàng)作時(shí)間約為1904年婉宰。
上片“祖國(guó)沉淪感不禁歌豺,閑來海外覓知音”,道是“閑”字心包,但有感于祖國(guó)沉淪类咧,卻未必有“閑”情。開篇兩句,點(diǎn)明此行日本的緣由痕惋,也點(diǎn)出了國(guó)內(nèi)的政治局勢(shì)区宇。“金甌已缺終須補(bǔ)值戳,為國(guó)犧牲敢惜身”议谷,其時(shí)列強(qiáng)瓜分中國(guó),堂堂禮儀之邦堕虹,卻是衣冠委地卧晓,詞人一拍桌案,聲音陡然一揚(yáng):“為國(guó)犧牲敢惜身赴捞?”一句反問逼裆,慷慨激昂,擲地有聲螟炫。
下片“嗟險(xiǎn)阻波附,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行昼钻。”換頭一折封寞,疏疏三筆然评,將一路多少霜風(fēng)雨雪,輕輕囊括狈究。是蹉跎碗淌,是舛磨,陽(yáng)光寂滅抖锥,風(fēng)雨鮮活亿眠。她是一個(gè)革命者,不能也不會(huì)為了這些而放慢腳步磅废。有了這樣的信念纳像,關(guān)山萬里,層云幾重拯勉,一名女子竟趾,改換上男兒的裝扮,一葉槎枒宫峦,飄揚(yáng)過了大海岔帽。“休言女子非英物导绷,夜夜龍泉壁上鳴”犀勒,歇拍一韻,似洞天石扉,訇然中開贾费。只恨蒼天钦购,“苦將儂,強(qiáng)派作蛾眉铸本,殊未屑”肮雨;只求如今,“算平生肝膽箱玷,因人常熱”怨规。“休言女子非英物锡足,夜夜龍泉壁上鳴”把秋瑾以身許國(guó)的決心和敢作雄飛的魄力波丰,展現(xiàn)得淋漓盡致。
該詞崢嶸風(fēng)骨舶得,撐起的正是詞人颯爽的英姿掰烟。