出自先秦佚名的《旱麓的《》
瞻彼旱麓,榛楛濟濟隔心。豈弟君子白群,干祿豈弟。
瑟彼玉瓚硬霍,黃流在中帜慢。豈弟君子,福祿攸降唯卖。
鳶飛戾天粱玲,魚躍于淵。豈弟君子拜轨,遐不作人抽减?
清酒既載,骍牡既備橄碾。以享以祀卵沉,以介景福。
瑟彼柞棫法牲,民所燎矣史汗。豈弟君子,神所勞矣拒垃。
莫莫葛藟停撞,施于條枚。豈弟君子悼瓮,求福不回戈毒。
瞻望那邊旱山山底,榛樹楛樹多么茂密谤牡。和樂平易好個君子副硅,求福就憑和樂平易。
圭瓚酒器鮮明細膩翅萤,金勺之中鬯酒滿溢恐疲。和樂平易好個君子腊满,天降福祿令人歡喜。
老鷹展翅飛上藍天培己,魚兒搖尾躍在深淵碳蛋。和樂平易好個君子,怎會不去培養(yǎng)青年省咨。
清醇甜酒已經(jīng)滿斟肃弟,紅色公牛備作犧牲。用它上供用它祭祀零蓉,用它求取大的福分笤受。
柞樹棫樹那么茂盛,百姓砍來焚燒祭神敌蜂。和樂平易好個君子箩兽,神靈要來把你慰問。
葛藤一片到處長滿章喉,蔓延纏繞樹枝樹干汗贫。和樂平易好個君子,求福有道不邪不奸秸脱。
旱麓:旱山山腳落包。旱,山名摊唇,據(jù)考證在今陜西省南鄭縣附近咐蝇。
榛(zhēn)楛(hù):兩種灌木名。濟(jǐ )濟:眾多的樣子遏片。
豈(kǎi)弟(tì):即“愷悌”嘹害,和樂平易。君子:指周文王吮便。
干(gān):求笔呀。
瑟:光色鮮明的樣子。玉瓚(zàn):圭瓚髓需,天子祭祀時用的酒器许师。玉圭做柄,柄的一端是勺僚匆,用以舀秬鬯微渠。
黃流:黃,用黃金制成或鑲金的酒勺咧擂;流逞盆。用黑黍和郁金草釀造配制的酒,用于祭祀松申,即秬(jù)鬯(chàng)云芦。
攸:所俯逾。
鳶(yuān):鷙(zhì)鳥名。即老鷹舅逸。戾(lì):到桌肴,至。
遐:通“胡”琉历,何坠七。作:作成,作養(yǎng)旗笔。
骍(xīn)牡:紅色的公牛彪置。
介:求。景:大蝇恶。
瑟:眾多的樣子悉稠,與第二章的“瑟”字不同義。柞(zuò)棫(yù):櫟(lì)樹與白桵(ruí)樹艘包。鄭玄箋:“柞,櫟也耀盗;棫想虎,白桵也∨芽剑”
燎(liǎo):焚燒舌厨,此指燔柴祭天。
勞:慰勞忿薇∪雇郑或釋為保佑。
莫莫:同“漠漠”署浩,眾多而沒有邊際的樣子揉燃。葛藟(léi):葛藤。
施(yì):伸展綿延筋栋。條枚:樹枝和樹干炊汤。
回:奸回,邪僻弊攘。
《大雅》全都是西周的作品抢腐,它們主要是應(yīng)用于諸侯朝聘、貴族宴饗等典禮的樂歌襟交,除了周厲王迈倍、周幽王時期的幾篇刺詩外,基本內(nèi)容是歌功頌德捣域√淙荆《大雅·旱麓》一詩是《大雅》的第五篇宴合,與下一篇《大雅·思齊》、上一篇《大雅·棫樸》提完,一般認為形纺,這幾篇都是贊頌周文王的樂歌。
關(guān)于此詩的主旨徒欣,《毛詩序》云:“《旱麓》逐样,受祖也。周之先祖世修后稷打肝、公劉之業(yè)脂新,大王、王季申以百福干祿焉粗梭≌悖”三家詩義同。關(guān)于“受祖”的意思断医,唐孔穎達疏云:“言文王受其祖之功業(yè)滞乙。”清魏源《詩古微》說是“祭祖受讣停”斩启。而宋朱熹《詩集傳》以為此詩內(nèi)容是“詠歌文王之德”,其《詩序辨說》又謂“《序》大誤醉锅,其曰‘百福干祿’者兔簇,尤不成文理”。清方玉潤《詩經(jīng)原始》則既斥《毛序》所說為“夢囈”硬耍,又不滿《詩集傳》“語殊泛泛”垄琐,認為“此蓋祭祀受福而言也”,“上篇(指《大雅·棫樸》)言作人(《大雅·棫樸》第四章有“周王壽考经柴,遐不作人”之句)狸窘,于祭祀見一端;此篇言祭祀口锭,而作人亦見其極盛”朦前。而今人程俊英《詩經(jīng)譯注》將此詩視為一首“歌頌周文王祭祖得福,知道培養(yǎng)人才的詩”鹃操。
此詩全篇共六章韭寸,每章四句,以“豈弟君子”一句作為貫穿全篇的氣脈荆隘。首章前兩句以旱山山腳茂密的榛樹楛樹起興恩伺,也帶有比意。毛傳解曰:“言陰陽和椰拒,山藪殖晶渠,故君子得以干祿樂易凰荚。”鄭玄箋云:“林木茂盛者褒脯,得山云雨之潤澤也便瑟。喻周邦之民獨豐樂者,被其君德教番川〉酵浚”他們從君與民兩方面申說,講得都很透辟颁督。后兩句“豈弟君子践啄,干祿豈弟”,如鄭玄箋所說沉御,意為君主“以有樂易之德施于民屿讽,故其求祿亦得樂易”,也就是說吠裆,因和樂平易而得福伐谈,得福而更和樂平易。前事之因適為后事之果试疙,語有深意衩婚。
第二章起開始觸及“祭祖受福”的主題效斑。“瑟彼玉瓚柱徙,黃流在中”兩句缓屠,玉之白與酒之黃,互相映襯护侮,色彩明麗敌完,由文字而產(chǎn)生的視覺效果極佳,因此姚際恒評之為“華語”(《詩經(jīng)通論》)羊初。
第三章從祭祀現(xiàn)場宕出一筆滨溉,忽然寫起了飛鳶與躍魚,章法結(jié)構(gòu)顯得搖曳多姿长赞』拊埽“鳶飛戾天,魚躍在淵”得哆,表層語義極其明晰脯颜,但深層語義則不易索解。鄭玄箋云:“(鳶)飛而至天贩据,喻惡人遠去栋操,不為民害也闸餐;魚跳躍于淵中,喻民喜得所矾芙∩嵘常”但在注《禮記·中庸》所引這兩句詩時,他竟又說:“言圣人之德剔宪,至于天則鳶飛戾天拂铡,至于地則魚躍于淵,是其明著于天地也歼跟『拖保”王先謙《詩三家義集疏》譏之為“隨文解釋”。而王氏書中認可的代表《魯詩》說的漢王符《潛夫論·德化》則解釋為:“君子修其樂易之德哈街,上及飛鳥留瞳,下及淵魚,罔不歡忻悅豫骚秦,又況士庶而不仁者乎她倘。”(釋下面的“遐不作人”之“人”為“仁”)因為既然王氏認為《大雅·棫樸》“遐不作人”一句中的“作人”是“作養(yǎng)人材”的意思作箍,那么此詩中的“遐不作人”句自然說的也是培養(yǎng)人才之事硬梁,不當另釋“人”為“仁”“茫“鳶飛戾天荧止,魚躍在淵”,實際上說的是“海闊憑魚躍阶剑,天高任鳥飛”的意思跃巡,象征優(yōu)秀的人才能夠充分發(fā)揮他們的才智。因此下面兩句接下去寫“豈弟君子牧愁,遐不作人”素邪,也就是說和樂平易的君主不會不培養(yǎng)新人讓他們發(fā)揚光大祖輩的德業(yè)。
第四章在第三章宕出一筆后收回猪半,繼續(xù)寫祭祀的現(xiàn)場兔朦,“清酒既載”與第二章的“黃流在中”斷而復接,決不是尋常閑筆磨确。這兒寫的是祭祀時的“縮酒”儀式沽甥,即斟酒于圭瓚,鋪白茅于神位前乏奥,澆酒于茅上安接,酒滲入茅中,如神飲之。接下去的“騂牡既備”一句盏檐,寫祭祀時宰殺作犧牲的牡牛獻饗神靈歇式。有牛的祭祀稱“太牢”,只有豬胡野、羊的祭祀稱“少牢”材失,以太牢作祭,禮儀很隆重硫豆。
第五章接寫燔柴祭天之禮龙巨,人們將柞樹棫樹枝條砍下堆在祭臺上作柴火,將玉帛熊响、犧牲放在柴堆上焚燒旨别,縷縷煙氣升騰天空,象征與天上神靈的溝通汗茄,將世人對神靈虔誠的崇敬之意秸弛、祈求之愿上達。對于這樣的君民洪碳,昊天上帝與祖宗先王在天之靈自然會有“所勞矣”递览,自然會賜以“景福”瞳腌。
于是最后一章绞铃,在第一章、第三章之后三用比興嫂侍,以生長茂密的葛藤在樹枝樹干上蔓延不絕比喻上天將永久地賜福給周邦之君民儿捧。葛藟之“莫莫”與榛楛之“濟濟”,一尾一首兩用疊字詞挑宠,也有呼應(yīng)之妙纯命。最后一句“求福不回”,一般有兩解:或解作求副云埽“不違背先祖之道”(鄭玄箋),或解作“求福不以邪道”(高誘注《呂氏春秋·知分》所引此詩)瞭空。
此詩通篇彌漫著溫文爾雅的君子之風揪阿。這和祭祀的莊嚴儀式是相匹配的。從自然風物描寫來看咆畏,既有“榛楛濟濟”南捂,也有“莫莫葛藟”,一派風光旧找。從祭祀場面來看溺健,既有玉瓚黃流,又有清酒骍牡钮蛛,色彩斑斕鞭缭。從詩人內(nèi)心來看剖膳,既有“福祿攸降”的良好祝愿,又有“遐不作人”的強烈期盼岭辣。詩章雖短吱晒,但內(nèi)涵頗豐。