傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

人生天地間懂算,忽如遠(yuǎn)行客只冻。

兩漢佚名的《 / 青青陵上柏
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自兩漢佚名的《青青陵上柏的《》

青青陵上柏喜德,磊磊澗中石。

人生天地間垮媒,忽如遠(yuǎn)行客住诸。

斗酒相娛樂,聊厚不為薄涣澡。

驅(qū)車策駑馬,游戲宛與洛丧诺。

洛中何郁郁入桂,冠帶自相索。

長(zhǎng)衢羅夾巷驳阎,王侯多第宅抗愁。

兩宮遙相望,雙闕百余尺呵晚。

極宴娛心意蜘腌,戚戚何所迫?

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) www.shunbangexp.com]

陵墓上長(zhǎng)得青翠的柏樹饵隙,溪流里堆聚成堆的石頭撮珠。

人生長(zhǎng)存活在天地之間,就好比遠(yuǎn)行匆匆的過客金矛。

區(qū)區(qū)斗酒足以娛樂心意芯急,雖少卻勝過豪華的宴席勺届。

駕起破馬車驅(qū)趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著娶耍。

洛陽城里是多么的熱鬧免姿,達(dá)官貴人彼此相互探訪。

大路邊列夾雜著小巷子榕酒,隨處可見王侯貴族宅第胚膊。

南北兩個(gè)宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達(dá)百余尺想鹰。

達(dá)官貴人們雖盡情享樂紊婉,卻憂愁滿面不知何所迫。

注釋解釋

青青:本意為藍(lán)色杖挣,引申為深綠色肩榕,這里的“青青”,猶言長(zhǎng)青青惩妇,是說草木茂盛的意思株汉。陵:表示與地形地勢(shì)的高低上下有關(guān),此處指大的土山或墓地歌殃。柏:四季常青的樹木乔妈,可供建筑及制造器物之用。

磊:眾石也氓皱,即石頭多路召。會(huì)意字,從三石波材。

生:生長(zhǎng)股淡,生活。

忽:本義為不重視廷区、忽略唯灵,此處指快的意思。遠(yuǎn)行客:在此有比喻人生的短暫如寄于天地的過客的意思隙轻〔号粒客,表示與家室房屋有關(guān)玖绿,本義為寄居敛瓷、旅居、住在異國(guó)他鄉(xiāng)斑匪。此句言人在世上呐籽,為時(shí)短暫,猶如遠(yuǎn)道作客,不久得回去绝淡。

斗酒:指少量的酒宙刘。

薄:指酒味淡而少牢酵。

駑馬:本義為劣馬悬包,走不快的馬。亦作形容詞馍乙,比喻才能低劣布近。

宛:南陽古稱宛,位于河南西南部丝格,與湖北撑瞧、陜西接壤,因地處伏牛山以南显蝌,漢水之北而得名预伺。洛:東都洛陽。

郁郁:盛貌曼尊,形容洛中繁盛熱鬧的氣象酬诀。

冠帶:頂冠束帶者,指京城里的達(dá)官顯貴骆撇。冠帶是官爵的標(biāo)志瞒御,用以區(qū)別于平民。索:求訪神郊。

衢:四達(dá)之道肴裙,即大街。夾巷:央在長(zhǎng)衢兩旁的小巷涌乳。

第:本寫作“弟”蜻懦。本義為次第、次序夕晓,此指大官的住宅宛乃。

兩宮:指洛陽城內(nèi)的南北兩宮。

闕:古代宮殿运授、祠廟或陵墓前的高臺(tái),通常左右各一乔煞,臺(tái)上起樓觀吁朦,二闕之間有道路。亦為宮門的代稱渡贾。

極宴:窮極宴會(huì)逗宜。

戚:憂思也。迫:逼近。

創(chuàng)作背景

《古詩十九首》的時(shí)代和作者向來是漢魏文學(xué)研究中的熱點(diǎn)問題纺讲,各種觀點(diǎn)異彩紛呈擂仍。宇文所安認(rèn)為中國(guó)早期詩歌是一個(gè)復(fù)制系統(tǒng),找不到“古詩”早于建安時(shí)期的確鑿證據(jù)熬甚。木齋提出《古詩十九 首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作逢渔。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

這首詩與《古詩十九首》中的另一首《驅(qū)車上東門》在感慨生命短促這一點(diǎn)上有共同性粟害,但藝術(shù)構(gòu)思和形象蘊(yùn)含卻很不相同缚去》搜啵《驅(qū)車上東門》的主人公望北邙而生哀属划,想到的只是死和未死之前的生活享受吟孙;這首詩的主人公游京城而興嘆相速,想到的不止是死和未死之時(shí)的吃好穿好坦胶。

開頭四句惊窖,接連運(yùn)用有形敷扫、有色哀蘑、有聲、有動(dòng)作的事物作反襯葵第、作比喻绘迁,把生命短促這樣一個(gè)相當(dāng)抽象的意思講得很有實(shí)感,很帶激情羹幸。主人公獨(dú)立蒼茫脊髓,俯仰興懷:向上看,山上古柏青青栅受,四季不凋将硝;向下看,澗中眾石磊磊屏镊,千秋不滅依疼。頭頂?shù)奶欤_底的地而芥,當(dāng)然更其永恒律罢;而生于天地之間的人呢,卻像出遠(yuǎn)門的旅人那樣棍丐,匆匆忙忙误辑,跑回家去「璺辏《文選》李善注引《尸子》《列子》釋“遠(yuǎn)行客”:“人生于天地之間巾钉,寄也。寄者固歸秘案∨椴裕”“死人為‘歸人’潦匈,則生人為‘行人’∽迹”《古詩》中如“人生寄一世”茬缩,“人生忽如寄”等,都是不久即“歸”(死)的意思吼旧。

第五句以下凰锡,寫主人公因感于生命短促而及時(shí)行樂∈蛏伲“斗酒”雖“薄”寡夹,也可娛樂,就不必嫌薄厂置,姑且認(rèn)為厚吧菩掏!駑馬雖劣,也可駕車出游昵济,就不必嫌它不如駿馬智绸。借酒銷憂,由來已久访忿;“駕言出游瞧栗,以寫我憂”(《詩經(jīng)·邶風(fēng)·泉水》),也是老辦法海铆。這位主人公迹恐,看來是兩者兼用的∥哉澹“宛”(今河南南陽)是東漢的“南都”殴边,“洛”(今河南洛陽)是東漢的京城。這兩地珍语,都很繁華锤岸,何妨攜“斗酒”,趕“駑馬”板乙,到那兒去玩玩是偷。接下去,用“何郁郁”贊嘆洛陽的繁華景象募逞,然后將筆觸移向人物與建筑蛋铆。“冠帶自相索”放接,達(dá)官顯貴互相探訪刺啦,無非是趨勢(shì)利,逐酒食透乾,后面的“極宴娛心意”洪燥,就明白地點(diǎn)穿了∪槲冢“長(zhǎng)衢”(大街)捧韵,“夾巷”(排列大街兩側(cè)的胡同),“王侯第宅”汉操,“兩宮”再来,“雙闕”,都不過是“冠帶自相索”磷瘤,“極言娛心意”的場(chǎng)所芒篷。主人公“游戲”京城,所見如此采缚,會(huì)有什么感想呢针炉?結(jié)尾兩句,就是抒發(fā)感想的扳抽,可是歧解紛紜篡帕,各有會(huì)心,頗難作出大家都感到滿意的闡釋贸呢。有代表性的歧解是這樣的: 一云結(jié)尾兩句镰烧,都指主人公±阆荩“極宴”句承“斗酒”四句而來怔鳖,寫主人公享樂。 一云結(jié)尾兩句固蛾,都指“冠帶”者结执。“是說那些住在第宅魏铅、宮闕的人本可以極宴娛心昌犹,為什么反倒戚戚憂懼,有什么迫不得已的原因呢览芳?”一云結(jié)尾兩句斜姥,分指雙方〔拙梗“豪門權(quán)貴的只知‘極宴娛心’而不知憂國(guó)愛民铸敏,正與詩中主人公戚戚憂迫的情形形成鮮明對(duì)照”(《兩漢文學(xué)史參考資料》)。

從全詩章法看悟泵,分指雙方較合理杈笔,但又絕非憂樂對(duì)照「夥牵“極宴”句承寫“洛中”各句而來蒙具,自然應(yīng)指豪權(quán)貴球榆。主人公本來是因生命短促而自尋“娛樂”、又因自尋“娛樂”而“游戲”洛中的禁筏,結(jié)句自然應(yīng)與“娛樂”拍合持钉。當(dāng)然,主人公的內(nèi)心深處未嘗不“戚戚”篱昔,但口上說的畢竟是“娛樂”每强,是“游戲”。從“斗酒”“駑馬”諸句看州刽,特別是從寫“洛中‘所見諸句看空执,這首詩的主人公,其行樂有很大的勉強(qiáng)性穗椅,與其說是行樂辨绊,不如說是借行樂以銷憂。而憂的原因匹表,也不僅是生命短促邢羔。生當(dāng)亂世,他不能不厭亂憂時(shí)桑孩,然而到京城去看看拜鹤,從“王侯第宅”直到“兩宮”,都一味尋歡作樂流椒,醉生夢(mèng)死敏簿,全無憂國(guó)憂民之意。自己無權(quán)無勢(shì)宣虾,又能有什么作為惯裕,還是“斗酒娛樂”,“游戲”人間吧绣硝!“戚戚何所迫”蜻势,即何所迫而戚戚,是反詰句鹉胖,如果用現(xiàn)代漢語肯定語氣說握玛,便是:沒有什么迫使我戚戚不樂。全詩內(nèi)涵甫菠,本來相當(dāng)深廣挠铲;用這樣一個(gè)反詰句作結(jié),更其余味無窮寂诱。

作者介紹
青青陵上柏的古詩
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客荞彼。-原文翻譯賞析-青青陵上柏

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人