《管莊子刺虎》文言文注釋
《管莊子刺虎》告訴我們要取得勝利响迂,不能光憑勇敢,而要運用智慧细疚。善于運用智慧的人蔗彤,可以用小的代價,取得大的收獲惠昔。下面是小編整理的相關(guān)《管莊子刺虎》文言文注釋幕与,歡迎閱讀參考!
原文
有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之镇防。管與止之曰:“虎者啦鸣,戾蟲;人者,甘餌也来氧。今兩虎爭人而斗诫给,小者必死,大者必傷啦扬。子待傷虎而刺之中狂,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞扑毡,而有刺兩虎之名胃榕。”
譯文
有兩只因為爭吃一個人而打斗的老虎瞄摊,管莊想要刺死它們勋又。管與阻止他說:“老虎,是兇暴的動物;人换帜,是(它們)美味的食物⌒ㄈ溃現(xiàn)在兩只老虎因爭吃人而互相爭斗,小的`一定會死惯驼,大的一定會受傷蹲嚣。你等這兩只老虎死的死、傷的傷祟牲,后再刺死它們隙畜,一次就同時殺死兩只老虎.不用費一點兒力氣,就一下子獲得殺死兩只老虎的名聲!”[1]
出處
選自《戰(zhàn)國策 秦策二》
注釋
[1] 刺:刺殺说贝。
[2] 爭:爭搶禾蚕。
[3] 斗:爭斗,搏斗狂丝。
[4] 管莊子;人名换淆。同下文管與也是人名哗总。
[5] 止:阻止,制止倍试。
[6] 戾:兇暴讯屈。
[7] 蟲:老虎(古代)。
[8] 甘:美县习。
[9]今:此時
[10] 待:等待涮母。
[11] 兼:同時具有。
[12] 勞:辛勞躁愿。
[13] 名:名聲叛本。
[14] 舉:舉動
[15]而:因而;而:卻
[16]之:他們;之:它們
道理
做事情要善于分析矛盾,把握時機彤钟,可以事半功倍来候,出自這個故事的一個成語:坐山觀虎斗。
關(guān)鍵詞:管莊子刺虎