賑災(zāi)文言文翻譯
中華文化博大精深绽昏、源遠(yuǎn)流長协屡,文言文更是多不勝數(shù)。下面是小編帶來的是賑災(zāi)文言文翻譯全谤,希望對您有幫助肤晓。
原文:
皇祐二年,吳中大饑认然,殍殣枕路补憾。是時(shí)范文正領(lǐng)浙西,發(fā)粟及募民存餉卷员,為術(shù)甚備盈匾。吳人喜競渡,好為佛事毕骡,希文乃縱民競渡削饵,太守日出宴于湖上,自春至夏未巫,居民空巷出游葵孤。又召諸佛寺主首,諭之曰:“饑歲工價(jià)至賤橱赠,可以大興土木之役尤仍。”于是諸寺工作鼎興狭姨。又新敖倉吏舍宰啦,日役千夫。監(jiān)司奏劾杭州不恤荒政饼拍,嬉游不節(jié)赡模,及公私興造,傷耗民力师抄。文正乃自條敘所以宴游及興造漓柑,皆欲以發(fā)有余之財(cái),以惠貧者叨吮。貿(mào)易飲食辆布、工技服力之人仰食于公私者,日無慮數(shù)萬人茶鉴》媪幔荒政之施,莫此為大涵叮。是歲惭蹂,兩浙唯杭州晏然伞插,民不流徙,皆文正之惠也盾碗。歲饑發(fā)司農(nóng)之粟媚污,募民興利,近歲遂著為令廷雅。既已恤饑耗美,因之以成就民利,此先王之美澤也榜轿。
注釋:
殍殣:餓死的人。殍殣朵锣,音piǎo jìn谬盐。
范文正:即范仲淹,字希文诚些,死后飞傀,謚文正。
敖:通“廒”诬烹,糧倉砸烦。
無慮:大略、大概绞吁。
司農(nóng):即司農(nóng)寺幢痘,宋代官署名,掌管國家倉庫家破、祭祀用品颜说、籍田等事務(wù)。
殍殣枕路)餓死的人躺在路上汰聋。
(領(lǐng)浙西)兼任杭州太守门粪,管理浙西一帶。(募民存餉)聚集百姓慰問烹困,饋贈(zèng)物品玄妈。存,慰問髓梅。餉拟蜻,饋贈(zèng)物品(術(shù))指救災(zāi)的方法。(主首)住持枯饿,方丈瞭郑。(鼎興)大盛。(敖倉)糧倉鸭你。(役)使用屈张。(監(jiān)司)主管檢查的官員擒权。(恤)憂慮,顧惜阁谆。(荒政)救災(zāi)的政事碳抄。(條敘) 指奏章。(仰食)依賴……吃飯场绿。(無慮)大約剖效。(晏然)平靜、安定的樣子焰盗。晏璧尸,安定。(流徙)流離所失熬拒。(歲饑)年景饑荒爷光。(司農(nóng))主管糧食等事項(xiàng)的官府。(著)制定澎粟。(因)順著蛀序,就著。
譯文:皇佑二年活烙,吳中發(fā)生大饑荒徐裸,餓死者的尸體遍布于道路。這時(shí)范仲淹主管浙西啸盏,調(diào)發(fā)國家倉庫糧食重贺,募集民間所存的錢物來賑濟(jì)災(zāi)民,救荒之術(shù)很是完備回懦。吳中百姓喜歡比賽舟船檬姥,愛作佛事,范仲淹就鼓勵(lì)民間多舉辦賽事粉怕,太守每日出游宴飲于西湖上健民。自春天到夏天,城中居民大規(guī)模出游贫贝,盡情玩賞秉犹。又召集各寺院住持僧人,告諭他們說:“災(zāi)荒年間民工工價(jià)最低廉稚晚,可以趁此時(shí)機(jī)大力興建土木工程崇堵。”于是各個(gè)寺院的修建工程都非常興盛客燕。官府也翻修倉庫和官吏住舍鸳劳,每天雇役一千多人。監(jiān)察機(jī)關(guān)彈劾杭州長官不體恤荒政也搓,嬉戲游樂而無節(jié)制赏廓,以及官府涵紊、私家興建房舍,傷耗民間財(cái)力幔摸。范仲淹于是自己草擬奏章摸柄,申述所以飲宴和興造房舍的緣由,是要調(diào)發(fā)有余的錢財(cái)既忆,來救濟(jì)貧民驱负。那些從事貿(mào)易、飲食行業(yè)的人患雇,工匠跃脊、民夫,仰仗官府苛吱、私家養(yǎng)活的.酪术,每天大概可達(dá)幾萬人。救濟(jì)災(zāi)荒的措施又谋,沒有比這一做法更好的了拼缝。這一年兩浙路災(zāi)區(qū)唯有杭州平安無事娱局,百姓沒有流亡的彰亥,這都是范文正公的恩惠。饑荒年份打開司農(nóng)寺糧倉的糧食賑濟(jì)災(zāi)民衰齐,募集民間財(cái)力為地方興利任斋,近年來已定為法令。這種措施耻涛,既賑救了饑荒废酷,又趁荒年替民間興利,這是先王的功績抹缕。
關(guān)鍵詞:賑災(zāi)文言文翻譯