地震地震文言文翻譯
導(dǎo)語: 地震又稱地動、地振動个扰,是地殼快速釋放能量過程中造成振動瓷炮,期間會產(chǎn)生地震波的一種自然現(xiàn)象。以下小編為大家介紹地震地震文言文翻譯文章递宅,歡迎大家閱讀參考!
原文:
康熙七年六月十七日戌刻娘香,地大震。余適客①稷下办龄,方與表兄李篤之對燭飲烘绽。忽聞有聲如雷,自東南來俐填,向西北去安接。眾駭異,不解其故英融。俄而②幾案擺簸盏檐,酒杯傾覆歇式;屋梁椽柱,錯折有聲胡野。相顧失色材失。久之,方知地震给涕,各疾趨③出豺憔。見樓閣房舍额获,仆而復(fù)起够庙;墻傾屋塌之聲,與兒啼女號抄邀,喧如鼎沸耘眨。人眩暈不能立,坐地上境肾,隨地轉(zhuǎn)側(cè)剔难。河水傾潑丈余,鴨鳴犬吠滿城中奥喻。逾④一時(shí)許偶宫,始稍定。視街上环鲤,則男女裸聚纯趋,競相告語,并忘其未衣也冷离。后聞某處井傾仄吵冒,不可汲;某家樓臺南北易向西剥;棲霞山裂痹栖;沂水陷穴,廣數(shù)畝瞭空。此真非常之奇變也揪阿。
有邑人婦,夜起溲溺咆畏,回則狼銜其子南捂,婦急與狼爭。狼一緩頰鳖眼,婦奪兒出黑毅,攜抱中。狼蹲不去钦讳。婦大號矿瘦,鄰人奔集枕面,狼乃去。婦驚定作喜缚去,指天畫地潮秘,述狼銜兒狀,己奪兒狀易结。良久枕荞,忽悟一身未著寸縷,乃奔搞动。此與地震時(shí)男女兩忘者躏精,同一情狀也。人之惶急無謀鹦肿,一何⑤可笑矗烛!
【注釋】
①客:客居。②俄而:不久箩溃。③趨:快走瞭吃。④逾:超過。⑤一何:多么涣旨。
譯文:
康熙七年六月十七日晚上十點(diǎn)多的時(shí)候歪架,發(fā)生了大地震。我當(dāng)時(shí)在稷下做客霹陡,正和表兄李篤之在燈燭下對飲和蚪,忽然聽見有打雷一樣的聲音,從東南方向傳來穆律,向西北方向傳去惠呼,眾人十分驚異,不知道怎么回事峦耘。不久桌子搖晃剔蹋,酒杯傾倒,房梁柱子發(fā)出斷裂聲辅髓。大家相互看著泣崩,臉色大變。過了好久洛口,才明白過來是地震了矫付,紛紛狂奔出門。只見外面高樓平房倒而復(fù)起第焰,墻倒屋塌之聲和小兒啼哭买优、婦人哀號之聲交織一起,像開了鍋的沸水一樣喧鬧。人們頭暈?zāi)垦I庇玖⒉环€(wěn)烘跺,仆坐在地上,隨著地面的顛簸而翻滾脂崔。河水潑起一丈多高滤淳,雞鳴狗叫之聲遍布全城。大概過了一個(gè)時(shí)辰砌左,才稍微安定下來脖咐。再看大街上,男男女女光著身子聚在一起汇歹,說不出話來屁擅,都忘了自己沒穿衣服。后來聽說某個(gè)地方的.井被震得傾斜秤朗,不能打水煤蹭;某家的樓臺由西到北整個(gè)變了個(gè)方向笔喉;棲霞山裂開了取视;沂水陷了個(gè)大洞,有好幾畝大常挚。這真是非同尋常的奇災(zāi)異變白魈贰!
關(guān)鍵詞:地震地震文言文翻譯