于令儀誨人文言文翻譯
文言文是中國古代的一種書面語言悔政,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語晚吞,看看下面的于令儀誨人文言文翻譯。一起閱讀吧
原文
曹州于令儀者谋国,市井人也(1)槽地,長厚不忤物(2),晚年家頗豐富芦瘾。一夕捌蚊,盜入其室(3),諸子擒之近弟,乃鄰舍子也(4)缅糟。令儀曰:汝素寡悔(5),何苦而為盜耶(6)祷愉?曰:迫于貧耳窗宦!問其所欲,曰:得十千足以衣食(7)二鳄。如其欲與之赴涵。既去,復呼之订讼,盜大恐髓窜。謂曰:汝貧甚,夜負十千以歸躯嫉,恐為人所詰纱烘。留之,至明使去(8)祈餐。"盜大感愧擂啥,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士帆阳。君擇子侄之秀者哺壶,起學室,延名儒以掖之(9)蜒谤,子山宾、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族(10)鳍徽。[1]
作品注釋
(1)市井人:做生意的人资锰。
(2)長(zhǎng)厚:為人忠厚。忤(wǔ):觸犯阶祭。
(3)盜:小偷绷杜。
(4)乃:原來。
(5)素:向來濒募。寡悔:很少有懊悔鞭盟,意為很少做對不起自己良心的`事。
(6)邪:同耶瑰剃。
(7)十千:指一萬銅錢齿诉。
(8)去:離開。
(9)延:聘請晌姚。掖:教育粤剧。
(10)令族:有聲望的家族。
譯文
于令儀是曹州(今山東菏澤)人挥唠,是個商人俊扳;他為人寬厚,不觸犯法律猛遍,晚年時的家道頗為富足馋记。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊懊烤,結(jié)果被他的幾個兒子逮住了梯醒,發(fā)現(xiàn)原來是鄰居的小孩。 于令儀問他說:你平常很少犯過錯腌紧,何苦今天做賊呢茸习?小偷回答說:因受貧困所迫的緣故。于令儀再問他想要什麼東西壁肋,小偷說:能得到十千錢足夠穿衣吃飯就行了号胚。于令儀聽后就如數(shù)給了他籽慢。正在那小偷要出門離去時,于令儀又叫住他猫胁,小偷大為恐懼箱亿。于令儀對他說:你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去弃秆,恐怕會被人責問届惋。于是將小偷留下,天亮后才讓他離去菠赚。那小偷深感慚愧脑豹,后來終于成了良民。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人衡查。令儀選擇子侄中的優(yōu)秀者瘩欺,辦了學校,請有名望的教書先生來執(zhí)教拌牲。兒子及侄子于杰效击碗,陸續(xù)考中了進士,成為曹州南面一帶的望族们拙。
關鍵詞:于令儀誨人文言文翻譯