《司馬芝傳》文言文翻譯
《司馬芝傳》文言文大家學習了么广恢?知道它的翻譯嗎凯旋?下面是小編整理的《司馬芝傳》文言文翻譯,歡迎閱讀钉迷!
原文
司馬芝字子華至非,河內(nèi)溫人也。少為書生糠聪,避亂荊州荒椭,于魯陽山遇賊,同行者皆棄老弱走舰蟆,芝獨坐守老母趣惠。賊至,以刃臨芝身害,芝叩頭曰:“母老味悄,唯在諸君!”賊曰:“此孝子也塌鸯,殺之不義侍瑟。”遂得免害丙猬,以鹿車推載母丢习。居南方十余年,躬耕守節(jié)淮悼。
太祖平荊州,以芝為菅長揽思。時創(chuàng)袜腥,多不奉法。郡主簿劉節(jié)羹令,舊族豪俠鲤屡,賓客千余家,出為盜賊福侈,入亂吏治酒来。頃之天下草,芝差節(jié)客王同等為兵肪凛,掾史據(jù)白:“節(jié)家前后未嘗給徭堰汉,若至時藏匿,必為留負伟墙∏萄迹”芝不聽,與節(jié)書曰:“君為大宗戳葵,加股肱郡就乓,而賓客每不與役,既眾庶怨望娶眷,或流聲上聞暴拄。今調(diào)同等為兵档悠,幸時發(fā)遣“钔叮”兵已集郡,而節(jié)藏同等浦妄,因令督郵以軍興詭責縣尼摹,縣掾史窮困,乞代同行剂娄。芝乃馳檄濟南蠢涝,具陳節(jié)罪。太守郝光素敬信芝阅懦,即以節(jié)代同行和二,青州號芝“以郡主簿為兵”。遷廣平令耳胎。征虜將軍劉勛惯吕,貴寵驕豪,又芝故郡將怕午,賓客子弟在界數(shù)犯法废登。勛與芝書,不著姓名郁惜,而多所屬托堡距,芝不報其書,一皆如法。后勛以不軌誅羽戒,交關(guān)者皆獲罪缤沦,而芝以見稱。
黃初中易稠,入為河南尹缸废,抑強扶弱,私請不行驶社。會內(nèi)官欲以事托芝企量,不敢發(fā)言,因芝妻伯父董昭衬吆。昭猶憚芝梁钾,不為通。
芝性亮直逊抡,不矜廉隅姆泻。與賓客談?wù)摚胁豢梢饷暗眨忝嬲燮涠棠床藷o異言。卒于官孝凌,家無余財方咆,自魏迄今為河南尹者莫及芝。
參考譯文
司馬芝蟀架,字子華瓣赂,河內(nèi)郡溫縣人。年輕時是一個讀書人片拍,到荊州去躲避戰(zhàn)亂煌集,在魯陽山里遇到強盜。同行的人們都丟下年老體弱的人逃走了捌省,只有司馬芝一個人坐在那里守護老母親苫纤。強盜來來到后,用刀逼著司馬芝纲缓。司馬芝叩頭說道:“我的母親年紀很大了卷拘,她的養(yǎng)老送終問題就拜托諸位了∽8撸”強盜們說:“這是個孝子袄醯堋!殺他是不義的工闺≌Ш眨”司馬芝于是能免于被殺颓屑,用小車把母親推走了。司馬芝在南方住了十幾年耿焊,親自耕種,恪守禮義節(jié)操遍搞。 魏武帝曹操平定了荊州罗侯,任命司馬芝作菅縣人。當時天下政權(quán)剛剛建立溪猿,各地大多不遵守法律钩杰。郡主簿劉節(jié)是舊日的大家族子弟诊县,為人豪爽俠義讲弄,擁有一千多位賓客,外出就做盜賊依痊,回到官署里則擾亂吏治避除。不久,司馬芝派遣劉節(jié)的門客王同等人去當兵胸嘁。掾史據(jù)實稟告說:“劉節(jié)家里從來就沒有派人服過徭役瓶摆,如果他們到時把人藏起來,您一定要為滯留誤期而負責的性宏∪壕”司馬芝不答應(yīng),給劉節(jié)寫了封信說:“您是這里的`大家族毫胜,又是郡里的左右手书斜,而您的賓客經(jīng)常不服勞役,黎民百姓早就心懷怨恨和不滿酵使,有些流言已經(jīng)被上級聽到〖黾現(xiàn)在征發(fā)王同等人去當兵,希望您能按時派遣他出發(fā)凝化∩耘鳎”士兵們已經(jīng)在郡里集結(jié)了,但劉節(jié)把王同等人藏了起來搓劫,還乘機讓郡督郵以征兵為借口去訛詐責問縣里瞧哟。縣里的掾史沒有辦法枪向,請求讓自己代替王同去當兵勤揩。司馬芝就派人騎快馬把一封信送到郡城濟南,信上說細列舉了劉節(jié)的罪狀秘蛔。太守郝光歷來敬重信任司馬芝陨亡,當即下令讓劉節(jié)代替王同去當兵傍衡,青州人稱司馬芝“能讓郡主簿去當兵”。后來司馬芝升作廣平縣令负蠕。征虜將軍劉勛蛙埂,地位尊貴,受寵驕橫遮糖。他又是司馬芝原來所在郡里的將軍绣的。劉勛賓客和子弟們在司馬芝的管界內(nèi)多次犯法。劉勛給司馬芝寫信欲账,不署上姓名屡江,卻在信中多次囑托司馬芝幫忙。司馬芝沒有給他回信赛不,一概按照法律處理惩嘉。以后劉勛由于行為不軌被誅殺,與劉勛交往并有關(guān)聯(lián)的人全都獲罪踢故,而司馬芝卻因為不徇私而被人們稱道文黎。 黃初年間,司馬芝被調(diào)入京城任河南尹畴椰。他抑制豪強臊诊,扶持貧弱,私下請托也行不通了斜脂。正遇宮中太監(jiān)想托司馬芝辦事抓艳,又不敢開口講,就通司馬芝妻子的伯父董昭傳話帚戳。董昭也害怕司馬芝玷或,沒有替他傳話。 司馬芝性情公平正直片任,不以廉潔方正自矜偏友。他和賓客們談話時,有不同意的对供,就當面指出他們的錯誤位他,回來后也不會說什么不同的話。司馬芝在任職期間死去产场,家里沒有一點多余的財產(chǎn)鹅髓。自從魏國建立以來到現(xiàn)在,歷任河南尹中沒有一個人能比得上他京景。
關(guān)鍵詞:司馬芝傳