譎判文言文翻譯
譎判是指做了好事反遭誣陷介陶,這也是當(dāng)今社會(huì)的一大弊病堤舒。下面是小編為大家整理的關(guān)于譎判的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀哺呜。
原文
乾隆間舌缤,蘇州樂橋有李姓子。每晨起某残,鬻菜于市国撵,得錢以養(yǎng)母。
一日玻墅,道中拾遺金一封介牙,歸而發(fā)①之,內(nèi)題②四十五兩椭豫。母見之,駭然曰:“汝一窶人③旨指,計(jì)力所得赏酥,日不過百錢,分④也谆构。今驟獲多金裸扶,恐不為汝福也。且彼遺金者搬素,或別有主呵晨,將遭鞭責(zé),或逼償致死矣熬尺∶溃”促持至其所⑤以待,遺金者適至粱哼,遂還之季二。
其人得金輒持去,市人咸怪其弗謝也揭措。欲令分金以酬胯舷,其人不肯,詭曰:“余金固五十兩绊含,彼已匿其五⑥桑嘶,又何酬焉?”市人大嘩躬充。
適某官至逃顶,詢得其故讨便,佯怒賣菜者,笞之五⑦口蝠。而發(fā)金指其題器钟,謂遺金者曰:“汝金故五十兩,今止題四十五兩妙蔗,非汝金矣傲霸。”舉金以授賣菜者曰:“汝無罪眉反,而妄得吾笞昙啄,吾過矣,今聊以是償⑧寸五,而母所謂不祥者驗(yàn)矣梳凛。”促持去梳杏,一市稱快韧拒。
注釋
①發(fā):打開
②題:標(biāo)明、注記
③窶人:窮人
④分:本分
⑤所:地方
⑥匿其五:從其中藏匿了五兩錢
⑦笞之五:在此謂打了五板子
⑧聊以是償:姑且用這個(gè)作為補(bǔ)償吧
翻譯
乾隆年間十性,蘇州有一個(gè)姓李的人叛溢,每天早上起來,去市場(chǎng)賣菜劲适,用來贍養(yǎng)母親楷掉,一天在路上撿到一封有錢的信封,回到家里打開霞势,數(shù)了一下有45兩銀子烹植。母親看了大為驚奇,說:“你是一個(gè)窮人愕贡,每天憑自己能力所得不過才百錢草雕,這是自己的本分,現(xiàn)在突然得到這么多的`錢固以,恐怕你會(huì)有不好的事情發(fā)生啊促绵,而且丟失錢的人可能另有自己的主人,可能遭到鞭刑責(zé)罵嘴纺,甚至可能有人會(huì)逼你償還這筆錢從而逼死你败晴。”(母親)催促他回到撿錢的地方等待,剛好丟錢的人到了,于是還給他栽渴。
那人拿到錢立馬就走尖坤,市場(chǎng)中的人都責(zé)怪他沒有感謝姓李的男子。眾人要他拿出一部分錢酬謝姓李的男子闲擦,他不肯慢味,狡辯說:“我丟的錢本來是50兩场梆,他卻從其中藏匿了五兩錢,這樣又何必有給他酬謝呢纯路?”市民都嘩然或油。
剛好一個(gè)官員到了。問了這個(gè)事情的原委驰唬,假裝對(duì)賣菜的李氏發(fā)怒顶岸,打了他五板子 ,打開裝金子的信封叫编,指出其中寫過的字對(duì)丟金的人說:“你丟掉的錢是50兩辖佣,但是信封上卻寫著45兩,這不是你的錢”拿著這個(gè)錢給賣菜的李氏說:"你沒有罪:但是卻受到了我的笞刑搓逾,這是我的過錯(cuò)卷谈,姑且用這個(gè)作為補(bǔ)償吧,你的母親所說的不祥的事情已經(jīng)驗(yàn)證了霞篡∈勒幔”叫他拿著錢快點(diǎn)離開,百姓都舉手稱快朗兵。
關(guān)鍵詞:譎判文言文翻譯