孔子相衛(wèi)文言文翻譯
孔子認(rèn)為為官之道就得公平锰什、公允,依法辦事丁逝。這點(diǎn)做好了你便能在百姓中樹(shù)德汁胆,不會(huì)做的人只能樹(shù)怨。以下是孔子相衛(wèi)文言文翻譯霜幼,歡迎閱讀嫩码。
孔子相衛(wèi)
孔子相衛(wèi),弟子予皋為獄吏罪既,跀①人足铸题,所跀者守門(mén)。人有惡②孔子于衛(wèi)君者琢感,曰:尼欲作亂丢间。衛(wèi)君欲執(zhí)孔子【哉耄孔子走烘挫,弟子皆逃。子皋從出門(mén)牌捷,跀危引之而逃之門(mén)下室中墙牌,吏追不得。夜半暗甥,子皋問(wèn)跀危日:吾不能虧主之法令而親跀子之足喜滨,是子報(bào)仇之時(shí),而子何故乃肯逃我?我何以得此于子?跀危日:吾斷足也撤防,固吾罪當(dāng)之虽风,不可奈何。然方公之獄治臣也寄月,公傾側(cè)③法令辜膝,先后臣以言。欲臣之免也甚漾肮,而臣知之厂抖。及獄決罪定,公憱④然不悅克懊,形于顏色忱辅,臣見(jiàn)又知之七蜘。非私臣而然也,夫天性仁心固然也墙懂。此臣之所以悅而德公也橡卤。
(選自《韓非子外儲(chǔ)說(shuō)左下>)
譯文:
孔子要在衛(wèi)國(guó)當(dāng)相國(guó),他的弟子子皋做了管理監(jiān)獄的官員损搬,他砍掉了犯人的腳碧库,讓這人去守門(mén)。有個(gè)在衛(wèi)君面前中傷孔子的人巧勤,說(shuō):“孔子想作亂嵌灰。”衛(wèi)君想捉拿孔子颅悉∩■辏孔子逃走了,弟子們都跟著逃跑签舞。子皋跟隨著跑出大門(mén),那個(gè)被他砍腳的守門(mén)人引著他逃到大門(mén)邊的地下室中柒瓣,差役們沒(méi)有追捉到子皋儒搭。
半夜時(shí)分,子皋問(wèn)斷腿人說(shuō):“我不能損害君主的法令從而親自砍掉你的腳芙贫,這時(shí)正是你報(bào)仇的時(shí)候搂鲫,而你為什么緣故肯幫助我逃跑?我憑什么從你這里得到這樣的報(bào)答?”斷腿人說(shuō):“我被砍斷腳,本是我的罪行應(yīng)受到這樣的處罰磺平,這是沒(méi)有辦法的事魂仍。然而當(dāng)您在公堂上審理我的時(shí)候,盡量在法令規(guī)定的范圍內(nèi)爭(zhēng)取從輕處理拣挪,并指導(dǎo)我按照從輕處理的法令來(lái)申訴擦酌,您這番心意我是知道的。等到案子已經(jīng)定罪菠劝,您皺著眉頭很不高興赊舶,悲傷的心情表現(xiàn)在臉色上,我看見(jiàn)也知道了您的心意赶诊。您并不是偏袒我才這樣做的笼平。而是您天生的本性中的仁愛(ài)之心使您這樣做的。這就是我之所以喜愛(ài)您而報(bào)答您的原因舔痪≡⒌鳎”
【注釋】①跀(yuè):古代一種酷刑,把人的腳或腳趾砍去锄码。 ②惡(wù):痛恨夺英,引申為說(shuō)壞話晌涕,誣陷。 ③傾側(cè):這里是反復(fù)推敲之意秋麸。 ④僦(cù):臉色改變渐排,表現(xiàn)不安的`神色。
1.解釋下面句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)灸蟆。(2分)
(1)及獄決罪定( ) (2)非私臣而然也( )
2.翻譯下面的句子驯耻。(3分)
(1)人有惡孔子于衛(wèi)君者。
譯文:
(2)此臣之所以悅而德公也炒考。
譯文:
3.跀危為何會(huì)放掉處罰過(guò)他的法官子皋?(3分)
答:
4.讀了本則小故事可缚,你認(rèn)為怎樣的法律懲處才有最好的效果?(2分)
答:
參考答案:
1、(2分) (1)獄:案件 (2)私:偏袒斋枢,偏愛(ài)
2帘靡、(3分) (1)有一個(gè)向衛(wèi)君講孔子壞話的人。(1分瓤帚,語(yǔ)序不當(dāng)者不得分)
(2)這就是我欣慰并感激您的原因描姚。(所以:的原因,德:感激戈次。每字1分)
3轩勘、(3分) (1)自己確實(shí)有罪,應(yīng)該受到處罰怯邪。
(2)子皋在斷案時(shí)绊寻,反復(fù)對(duì)照法令,想找出輕判的理由悬秉。
(3)依法處罰了犯人之后澄步,子皋又顯出不安和同情的神色。
4和泌、(2分) (1)不偏袒村缸,不嚴(yán)苛,依法懲處武氓。
(2)對(duì)被懲處者予以應(yīng)有的人文關(guān)懷王凑。
關(guān)鍵詞:孔子相衛(wèi)文言文翻譯