趙普傳文言文翻譯
趙普傳這篇文言文應(yīng)該如何翻譯呢拯刁?以下是小編收集的相關(guān)信息,僅供大家閱讀參考!
趙普
普少習(xí)吏事逝段,寡學(xué)術(shù)垛玻,及為相,太祖常勸以讀書奶躯。晚年手不釋卷帚桩,每歸私第,闔戶啟篋取書嘹黔,讀之竟日账嚎。及次日臨政,處決如流。既薨郭蕉,家人發(fā)篋視之乏悄,則《論語》二十篇也。
普性深沉有岸谷恳不,雖多忌克檩小,而能以天下事為己任。宋初烟勋,在相位者多齷齪循默规求,普剛毅果斷,未有其比卵惦。嘗奏薦某人為某官阻肿,太祖不用。普明日復(fù)奏其人沮尿,亦不用丛塌。明日,普又以其人奏畜疾,太祖怒赴邻,碎裂奏牘擲地,普顏色不變啡捶,跪而拾之以歸姥敛。他日補綴舊紙,復(fù)奏如初瞎暑。太祖乃悟彤敛,卒用其人。
譯文:
趙普年輕時了赌,熟悉吏事墨榄,但他學(xué)問不多,等到做了宰相勿她,宋太祖經(jīng)常勸勉他讀書袄秩,晚年手不釋卷,每次回到自己的住宅嫂拴,就關(guān)起門來開箱取書播揪,整天閱讀。等第二天處理政務(wù)筒狠,得心應(yīng)手,處理決斷很快箱沦。他去世后辩恼,家里人打開書箱看到里面的書籍,原來是《論語》二十篇。
趙普性格沉穩(wěn)且為人嚴(yán)肅剛正灶伊,雖然對人忌妒刻薄疆前,但是他能夠以天下大事作為自己的責(zé)任。宋朝初年聘萨,當(dāng)宰相的人大多過分謹(jǐn)慎竹椒,拘于小節(jié),按常規(guī)辦事米辐,不多言語胸完,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能與他相比翘贮。他曾經(jīng)上奏推薦某人擔(dān)任某個官職赊窥,太祖不用這個人。趙普第二天又上奏舉薦這個人狸页,太祖還是不用锨能。第三天,趙普又把這個人(擔(dān)任某官的事)上奏太祖芍耘,太祖發(fā)怒了址遇,把趙普呈上的奏章撕碎了扔在地上,趙普臉色不變斋竞,跪在地上把撕碎的奏章拾起來回家傲隶。過了些日子趙普把撕碎的舊紙片修補連接起來,又像當(dāng)初一樣上奏窃页。太祖這才醒悟過來跺株,終于任用了那個人。
注釋:
習(xí):熟悉脖卖。
每歸私第:每次退朝后回到自己的住宅乒省。第,府第畦木,大的住宅袖扛。
闔戶啟篋:關(guān)上門打開書箱。
竟日:整天十籍。
臨政:處理政務(wù)蛆封。
處決如流:處理決斷很快。如流勾栗,像水向下淌惨篱,比喻快速。
薨:古代稱諸侯或大官死叫做"薨"围俘。
發(fā):打開砸讳。
則《論語》二十篇也:原來是一部《論語》琢融。全書共二十篇。
性深沉:性情沉著簿寂。
岸谷:形容人嚴(yán)肅剛正漾抬。
忌克:對人忌妒刻薄。也作"忌刻"常遂。
齷齪:這里形容人過分謹(jǐn)慎纳令,拘于小節(jié)。
循默:按常規(guī)辦事克胳,不多言語平绩。
明日:第二日。
碎裂奏牘擲地:宋太祖把趙普呈上的.奏章撕碎了扔在地上毯欣。奏牘馒过,臣子向皇帝奏事的文書,這里指趙普"薦某人為某官"的奏章酗钞。牘腹忽,古代寫字用的木片,后來稱公文叫文牘砚作。
普顏色不變:趙普臉色沒有改變窘奏。意思是說,趙普并沒有因太祖發(fā)怒而面露惶恐葫录、驚懼的神色着裹。顏色,臉色
卒用其人:終于任用了(趙普推薦的)那個人米同。
關(guān)鍵詞:趙普傳文言文翻譯