不識自家原文
原文
曩有愚者讯赏,常于戶外縣履為志垮兑。一日出戶,及午漱挎,忽暴雨系枪。其妻收履。至薄暮识樱,愚者歸嗤无,不見履,訝曰:“吾家徙乎怜庸?”徘徊不進(jìn)当犯。妻見之,曰:“是汝家割疾,何不入嚎卫?”愚者曰:“無履,非吾室宏榕。”妻曰:“汝何以不識吾拓诸?”愚者審視之,乃悟麻昼。
譯文
從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門外懸掛鞋子作為標(biāo)志.一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨.他的妻子把鞋子收了進(jìn)來.到了接近傍晚時(shí)分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬遷了嗎?”來回走動卻不進(jìn)去.他的妻子看見了他,問道:“這是你的家奠支,為什么不進(jìn)去呢?”愚蠢的人說:“沒有鞋子,這就不是我的家.”妻子說:“你難道不認(rèn)識我了嗎?”愚蠢的人仔細(xì)觀察了他的妻子,這才恍然大悟抚芦。
注釋
曩:從前
縣:通“懸”倍谜,懸掛
志:標(biāo)志
家:自家
履:鞋
薄:臨近叉抡,靠近尔崔,迫近
薄暮:傍晚
及:等到
徙:搬遷,遷移
審:仔細(xì)
視:觀察
悟:恍然大悟
室:家
暴:猛烈的
是:這是
乃:才
啟示
“不識自家”這個(gè)故事告訴我們做事情不要相信教條褥民,墨守陳規(guī)季春。要靈活多變,善于變通消返,而諷刺了那些只迷信教條而不求實(shí)際的人载弄。
諷刺人的語句:
1.至薄暮,愚者歸侦副,不見履侦锯,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)秦驯。
2.愚者曰:“無履尺碰,非吾室。”
3.愚者審視之,乃悟亲桥。
4.妻曰:“汝何以不識吾洛心?”
關(guān)鍵詞:不識自家原文翻譯及賞析