次非殺蛟
【原文】
荊有次非者①架诞,得寶劍于干遂②腋逆。還反涉江③,至于中流④侈贷,有兩蛟?shī)A繞其船⑤惩歉。次非謂舟人曰⑥:“子嘗見(jiàn)兩蛟繞船能活者乎⑦?”船人曰:“未之見(jiàn)也俏蛮。”次非攘臂祛衣⑧撑蚌,拔寶劍曰:“此江中之腐肉朽骨也!棄劍以全己搏屑,余奚愛(ài)焉⑨争涌!”于是赴江刺蛟,殺之而復(fù)上船辣恋。舟中之人皆得活亮垫。
(選自《呂氏春秋·卷十二·知分》)
【注釋】①荊(jīng):古代楚國(guó)的別稱(chēng)。 ②干遂:地名伟骨,在今江蘇省吳縣西北饮潦。 ③反:同“返”,回携狭,歸继蜡。④中流:江中心。⑤蛟:傳說(shuō)蛟屬于龍類(lèi)逛腿,水中的一種兇猛動(dòng)物稀并。⑥舟人:駕船人,水手单默。跟下面的“船人”同義碘举。⑦嘗:曾經(jīng)。⑧攘(rǎng)臂祛(qū)衣:挽起袖子搁廓,伸出臂膀引颈,撩起衣服。⑨余奚愛(ài)焉:我為什么要吝惜它呢枚抵。
【參考譯文】
楚國(guó)有位叫次非的勇士线欲。他在干(hán)遂買(mǎi)到一把寶劍。在回鄉(xiāng)的途中汽摹,他乘坐一只木船過(guò)江。木船剛到江心苦锨,江水中竄出兩條惡蛟逼泣,從左右兩邊圍住了木船趴泌。次非問(wèn)搖船人:“你看見(jiàn)過(guò)兩條蛟龍繞住船兒船上的人還活下來(lái)的嗎?”搖船人回答:“沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)拉庶。”次非撩起衣服嗜憔,伸出臂膀,拔出寶劍氏仗,說(shuō):“這只是江中的一堆腐肉朽骨罷了吉捶!如果犧牲寶劍保全自己的生命,那我為什么要吝惜這把劍呢皆尔?”于是便縱身躍入波濤呐舔,跟惡蛟拼死搏斗,殺了惡蛟然后又回到了船上慷蠕。船上的人都保住了性命珊拼。
【閱讀理解】
1.解釋?zhuān)?p> ①于:在; ②反:同“返”流炕,回澎现,歸; ③全:保全每辟; ④復(fù):又剑辫。
2.翻譯:
①子嘗見(jiàn)兩蛟繞船能活者乎?
譯文:你曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)兩條蛟纏住了木船渠欺,船上的人還能活命的嗎揭斧?
②此江中之腐肉朽骨也!
譯文:這是江中的一堆腐肉朽骨罷了峻堰!
3.次非能拯救全船人的生命依靠的是:
答:敢于斗爭(zhēng)的勇氣和自我犧牲的精神讹开。
關(guān)鍵詞:次非殺蛟