孔子馬逸
【原文】
孔子行道而息,馬逸,食人之稼薪前。野人取其馬润努。子貢請(qǐng)往說(shuō)之,畢辭示括,野人不聽(tīng)铺浇。 有鄙人始事孔子者,曰:“請(qǐng)往說(shuō)之垛膝。”因謂野人曰:“子不耕于東海鳍侣,吾不耕于西海也。吾馬何得不食子之禾吼拥?”其野人大說(shuō)相謂曰:“說(shuō)亦皆如此其辯也倚聚!獨(dú)如向之人?”解馬而與之凿可。說(shuō)如此其無(wú)方也而猶行惑折,外物豈可必哉?君子之自行也枯跑,敬人而不必見(jiàn)敬惨驶,愛(ài)人而不必見(jiàn)愛(ài)。敬愛(ài)人者全肮,己也;見(jiàn)敬愛(ài)者棘捣,人也辜腺。君子必在己者,不必在人者也乍恐。必在己评疗,無(wú)不遇矣。
注釋?zhuān)?p> 逸︰逃跑
野人︰居于野的人茵烈,農(nóng)夫
劝俅摇:扣留
鄙人:鄙陋之人,此指仆人
【參考譯文】
孔子走(累了)在路上休息呜投,馬逃脫了束縛加匈,吃了別人的莊稼,農(nóng)民把馬牽去了仑荐。
子貢(以能言善辯著稱)請(qǐng)求去說(shuō)服那農(nóng)民雕拼,什么話都說(shuō)了,那農(nóng)民不聽(tīng)他的粘招。有個(gè)剛剛跟隨孔子學(xué)習(xí)的粗俗的人啥寇,說(shuō):“請(qǐng)讓我去說(shuō)服他。”接著對(duì)農(nóng)民說(shuō):“您不是在東海種地,我不是在西海種地辑甜,我的馬怎么可能會(huì)不吃你的莊稼呢衰絮?” 那農(nóng)民很開(kāi)心,對(duì)他說(shuō):“說(shuō)話就要這樣明白了當(dāng)磷醋,怎么能像剛剛那個(gè)人那樣猫牡!”解開(kāi)馬的韁繩就給了他。說(shuō)服如此的不講方略竟也能成功子檀,外物怎么可能隨心呢镊掖?君子只管按照自己的準(zhǔn)則去做,敬人而不必要求人家敬己褂痰,愛(ài)人而不必要求人家愛(ài)己亩进。敬愛(ài)別人,那是自己的事缩歪;被人家敬愛(ài)归薛,那是人家的事。君子只決定自己的行為匪蝙,不可能決定別人的反映主籍。自己該做的都做到了,就不會(huì)沒(méi)有機(jī)遇逛球。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
(1)行:走 (2)道:道路 (3)逸:逃跑 (4)食:吃
(5)惹г:牽去 (6)請(qǐng):請(qǐng)求 (7)說(shuō):說(shuō)服 (8)鄙:粗俗的
(9)說(shuō):同“悅”,高興 (10)方:方法
2.翻譯
(1)解馬而與之颤绕。
解開(kāi)馬的韁繩就給了他幸海。
(2)君子必在己者,不必在人者也奥务。
君子只決定自己的行為物独,不可能決定別人的反映。
3.野人歸還馬的原因是什么(用原文的話來(lái)回答)氯葬?選文意在說(shuō)明什么挡篓?
說(shuō)亦皆如此其辯也!獨(dú)如向之人帚称?
說(shuō)話也有藝術(shù)官研,只有以對(duì)方能接受的事實(shí),講清道理闯睹,才能說(shuō)服別人接受自己的意見(jiàn)阀参。
關(guān)鍵詞:孔子馬逸