牛首馬肉
【原文】
靈公①好婦人而丈夫飾②者,國人盡服之岂傲,公使吏禁之曰:“女子而男子飾者难裆,裂其衣,斷其帶镊掖。”裂衣斷帶③相望而不止乃戈。
晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾者亩进,裂其衣症虑,斷其帶,相望而不止者归薛,何也?”晏子對曰:“君使服④之于內(nèi)而禁之于外谍憔,猶懸牛首于門,而求買馬肉也主籍,公胡不使內(nèi)勿服习贫,則外莫敢為也。”公曰:“善!”使內(nèi)勿服千元,不逾月苫昌,而國人⑤莫之服。
【注釋】①靈公:衛(wèi)靈公幸海,齊國的國君祟身。②婦人而丈夫飾:女人穿男子的服裝。③裂衣斷帶:被撕破衣服割斷腰帶的女人到處可見物独,女穿男裝之風(fēng)卻仍然不能停止月而。④服:穿戴。作動詞用议纯。⑤國人:都城里的女人。國溢谤,都城瞻凤。
【參考譯文】
齊靈公喜歡女扮男裝,齊國的女子都模仿起來世杀。齊靈公派官員禁止這種行為阀参,并說:“凡是見到女扮男裝的人,撕破衣服瞻坝,剪斷腰帶蛛壳。”于是,各級官員紛紛照辦⊙眉觯可是捞挥,女扮男裝卻仍風(fēng)行各地。
晏子拜見齊靈公忧吟,齊靈公說:“我讓官員禁止女扮男裝砌函,撕破衣服,剪斷腰帶溜族,然而不能停止讹俊,為什么呢?”晏嬰回答說:“您讓宮內(nèi)女子女扮男裝煌抒,而禁止宮外女子女扮男裝仍劈,好像在門上懸掛牛頭,而賣的是馬肉寡壮。國君只要不讓宮內(nèi)女子女扮男裝贩疙,那么宮外女子就不敢這樣了。” 齊靈公說:“說得好诬像!”就讓宮中的女子不再穿男裝屋群。不到一月,全國的女子再也沒有穿男裝的了坏挠。
【文學(xué)常識】
齊景公是春秋后期的齊國君主芍躏,他的大臣中有相國晏嬰、司馬穰苴以及梁邱據(jù)等人降狠。齊景公既有治國的壯懷激烈对竣,又貪圖享樂。作為君主榜配,他不愿放棄其中的任何一個否纬,與此相應(yīng),他的身邊就必有不同的兩批大臣蛋褥,一批是治國之臣临燃,一批是樂身之臣。齊景公也和歷史上許多君主一樣烙心,運(yùn)用如此的治國用人的之道膜廊。
【閱讀訓(xùn)練】
1,解釋
(1)好:喜歡 (2)盡:全部 (3)見:看見 (4)為:穿(這樣的衣服)
(5)善:好的 (6)逾:過了
2.翻譯
(1)女子而男子飾者淫茵,裂其衣爪瓜,斷其帶。
凡是女子穿著男子服飾的人匙瘪,就撕裂她的衣服铆铆,割斷她的衣帶蝶缀。
(2)猶懸牛首于門,而求買馬肉也薄货。
就像在門口懸掛著牛頭翁都,卻在里面出售馬肉一樣。
3.本文告訴我們的道理是:欲禁于令菲驴,必先以身作則荐吵,言行一致。
關(guān)鍵詞:懸牛首賣馬肉