楚人有賣其珠于鄭者喻犁,為木蘭之柜槽片,薰以桂椒,綴以珠玉肢础,飾以玫瑰还栓,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠传轰。此可謂善賣櫝矣蝙云,未可謂善鬻珠也。
1路召、下列句中與“熏以桂椒”中的“以”字含義相同的一項是[ ]
A勃刨、有一言而可以終身行之者乎
B、以蟲蟻為獸
C股淡、溫故而知新身隐,可以為師矣
D、徐噴以煙
2唯灵、給文中畫線的句子用“/”斷句贾铝。
為 木 蘭 之 柜 熏 以 桂 椒 綴 以 珠 玉 飾 以 玫 瑰 緝 以 翡 翠
3、用現(xiàn)代漢語翻譯文中加粗的句子。
4垢揩、這個故事告訴了我們什么道理玖绿?
參考答案
1、D
2叁巨、為木蘭之柜/熏以桂椒/綴以珠玉/飾以玫瑰/緝以翡翠斑匪。
3、這可稱之為善于賣珠寶盒锋勺,不善于賣珠寶蚀瘸。(重點詞語翻譯正確,意思對即可)
4庶橱、凡事不可只圖其外表贮勃,應(yīng)關(guān)注它的本質(zhì)。(意思對即可)
注釋:
楚:楚國苏章。
其:代詞寂嘉,他的(指楚國人)。
珠:珍珠枫绅。
于:向垫释,對。
鄭:鄭國撑瞧。
者:.....的人棵譬。
為:做,制造预伺。
木蘭:一種木紋很細的香木订咸。
之:的。
柜:盒子酬诀。
薰:香草脏嚷;這里作動詞, 用香料熏染瞒御。
以:用父叙。
桂:桂木.
椒:花椒,香料。
綴:點綴肴裙,裝飾趾唱。
珠玉:珠子和寶玉。
飾:裝飾蜻懦。
玫瑰:這里指一種美麗的玉石甜癞。
輯:同“緝”,連綴宛乃。
翡翠:一種綠色的玉悠咱,有玻璃光澤蒸辆,也叫硬玉。
櫝:盒子析既。
而:卻躬贡。
還:退還。
此:這眼坏,指代楚人的行為(為木蘭之柜拂玻,薰以桂椒,綴以珠玉空骚,飾以玫瑰,輯以羽翠)擂仍。
可:可以囤屹,能夠。
謂:說逢渔,認為肋坚。
善:擅長,善于肃廓。
未:不智厌。
鬻(yù ):賣。
翻譯:
楚國有個商人盲赊,在鄭國賣珠寶铣鹏。他用名貴的木蘭雕了一只裝珠的匣子,將盒子熏了用桂椒調(diào)制的香料哀蘑,又裝飾上美玉诚卸、翡翠。有個鄭國人把匣子買了去绘迁,卻把匣子里面的珠子還給了他合溺,這可以說,這個珠寶商人很善于賣盒子缀台,而不善于賣珠寶吧棠赛!
道理
總:鄭人只重外表而不顧實質(zhì),使他做出了舍本求末的不當取舍膛腐;而楚人的“過分包裝”也十分可笑
只看重外表的睛约、次要的屬性,忽視了本質(zhì)性的屬性哲身!
2痰腮、不同的人價值觀是不同的。在某些人的心中律罢,“櫝”比“珠”有更大的價值膀值!
啟示
鄭人只重外表而不重于內(nèi)在實在可笑,而楚
人的不分主次也讓自己沒賣出珍珠棍丐。告訴我們凡事要從實際出發(fā)。
關(guān)鍵詞:“楚人有賣其珠于鄭者沧踏,為木蘭之柜”閱讀答案