出自唐代李白的《白頭吟》
錦水東北流,波蕩雙鴛鴦鹉动。
雄巢漢宮樹(shù)轧坎,雌弄秦草芳。
寧同萬(wàn)死碎綺翼训裆,不忍云間兩分張眶根。
此時(shí)阿嬌正嬌妒,獨(dú)坐長(zhǎng)門(mén)愁日暮边琉。
但愿君恩顧妾深属百,豈惜黃金買(mǎi)詞賦。
相如作賦得黃金变姨,丈夫好新多異心族扰。
一朝將聘茂陵女,文君因贈(zèng)白頭吟定欧。
東流不作西歸水渔呵,落花辭條歸故林。
兔絲固無(wú)情砍鸠,隨風(fēng)任傾倒扩氢。
誰(shuí)使女蘿枝,而來(lái)強(qiáng)縈抱爷辱。
兩草猶一心录豺,人心不如草。
莫卷龍須席饭弓,從他生網(wǎng)絲双饥。
且留琥珀枕,或有夢(mèng)來(lái)時(shí)弟断。
覆水再收豈滿杯咏花,棄妾已去難重回。
古來(lái)得意不相負(fù)阀趴,只今惟見(jiàn)青陵臺(tái)昏翰。
錦江之水潺潺流向遠(yuǎn)方,水波蕩漾刘急,一對(duì)鴛鴦在水波蕩漾處快樂(lè)相伴矩父。它們雖然來(lái)自不同的地方,一個(gè)家在長(zhǎng)安排霉,一個(gè)家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離攻柠。此時(shí)阿嬌失寵了球订,長(zhǎng)門(mén)宮前無(wú)限凄涼,她常常愁苦地獨(dú)坐到天黑瑰钮。但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情冒滩,為了這,又豈會(huì)顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢浪谴?相如作賦得到了黃金开睡,就喜新厭舊,對(duì)卓文君懷有異心了苟耻。他要聘茂陵一女子為妾篇恒,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈(zèng)凶杖。從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)東流之水返回西去的胁艰,凋零落敗的花朵也會(huì)重返故林。菟絲本就無(wú)情智蝠,任風(fēng)傾倒腾么,但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起杈湾。自然界的兩草尚且如此解虱,人心卻不如草那樣執(zhí)著堅(jiān)定。不要把龍須席子卷起來(lái)漆撞,任它落滿灰塵殴泰,生滿蛛網(wǎng)。暫且留著琥珀枕頭叫挟,或許彼此還會(huì)有相夢(mèng)的時(shí)候艰匙。覆水難收,棄妾難以重回抹恳。自古以來(lái)员凝,至死不相負(fù)的愛(ài)情,只有青陵臺(tái)的韓憑及其妻子何氏奋献。
錦水:即錦江健霹,在今四川成都南。
漢:指長(zhǎng)安一帶瓶蚂。
綺翼:鴛鴦美麗的翅膀糖埋。
分張:分離。
阿嬌:指漢武帝陳皇后窃这。陳皇后失寵瞳别,退居長(zhǎng)門(mén)宮,愁悶悲思,請(qǐng)司馬相如作了一首《長(zhǎng)門(mén)賦》祟敛,以表自己的悲傷之情疤坝。
東流不作西歸水:用“不見(jiàn)東流水,何時(shí)復(fù)歸西”的語(yǔ)意馆铁。
歸故林:重返故林跑揉。
兔絲:即菟絲,一種寄生植物埠巨,莖細(xì)如絲历谍,寄生纏繞在其他植物上。
女蘿:菟絲有時(shí)纏在女蘿上辣垒,比喻男女的愛(ài)情望侈。
龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)乍构。青陵臺(tái):戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋康王所筑造甜无。在今河南商丘「缯冢康王的舍人韓憑的妻子何氏長(zhǎng)得貌美出眾岂丘,被康王所奪,夫妻二人先后自殺眠饮“铝保康王非常憤怒,把他們分開(kāi)埋葬仪召,后來(lái)兩人的墳上長(zhǎng)出連理枝寨蹋,根交于下,枝錯(cuò)于上扔茅,人稱相思樹(shù)已旧。樹(shù)上有鴛鴦一對(duì),交頸悲鳴召娜,聲音感人运褪。
李白 : 李白(701年-762年)雅倒,字太白璃诀,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人蔑匣,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”劣欢。祖籍隴西成紀(jì)棕诵,出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州氧秘。李白存世詩(shī)文千余篇年鸳,有《李太白集》