出自元代虞集的《風(fēng)入松·寄柯敬仲》
畫堂紅袖倚清酣,華發(fā)不勝簪褐隆。幾回晚直金鑾殿污它,東風(fēng)軟、花里停驂庶弃。書詔許傳宮燭衫贬,輕羅初試朝衫。
御溝冰泮水挼藍歇攻。飛燕語呢喃固惯。重重簾幕寒猶在,憑誰寄缴守、銀字泥緘葬毫。報道先生歸也,杏花春雨江南屡穗。
在彩繪的廳堂里贴捡,姬妾清閑、暢意村砂,獨有自己白發(fā)紛紛脫落烂斋,連管子也插不住。多次晚上在金鑾殿值宿础废,春風(fēng)輕柔汛骂,萬花齊放,惹人停住車馬流連色迂。在柔軟的春風(fēng)里香缺,無數(shù)次在金鑾殿前值夜手销,為皇帝起草好詔書后歇僧,換上輕羅朝衫,宮人執(zhí)燈(將我)送回歸學(xué)士院。
皇城的御溝里的邊沿還有殘冰存在诈悍,但殘冰的邊沿卻是藍汪汪的水在晃動祸轮,燕子呢喃迎春。簾幕重重侥钳,春寒還沒消退适袜,還有誰、敢給你寄信慰問呢舷夺?春日江南苦酱,杏花盛開,煙雨蒙蒙给猾,如詩如畫疫萤,令人心醉而神往。
柯敬仲:柯九思敢伸,浙江仙居人扯饶。工詩藏,官至奎章閣學(xué)士池颈。
清酣:清新酣暢的意思尾序。
華髪不勝簪:白髪稀少,插不住簪子躯砰。
晚直:晚上當班每币。直:通“值”。金鑾殿:皇帝寶殿琢歇。
驂(can):同駕一車的三匹馬脯爪。這里泛指馬。
傳宮燭:傳喚掌燭火的宮人.送學(xué)士歸院矿微。
泮:溶解痕慢。《詩經(jīng)·邶風(fēng)》:“士如歸妻涌矢,迨冰未泮掖举。”
挼:揉搓娜庇。
銀字泥緘:指書信塔次。
虞集和柯九思(字敬仲)曾共事于奎章閣(在皇宮西面)。九思以畫著名名秀,虞集詩集中有好幾首題柯畫的詩励负。虞集生長于臨川崇仁,宋代也稱為江南西路匕得,他詩中也常以江南為念继榆。后因受元主厚遇巾表,頗為權(quán)貴子孫妒忌,欲中傷而未成略吨,南還之念更切集币。他曾經(jīng)草詔說元順帝非文宗子,文宗逝世翠忠,大臣將立順帝鞠苟,虞集心中自感不安,有些大臣不希望他留在京中秽之,便托病回到臨川当娱。這首詞當是這一時期所作。
這首詞是虞集1332年寄贈給退居吳下的奎章閣鑒書博士柯九思的考榨,柯九思非常喜歡趾访,“書《風(fēng)入松》于羅帕作軸”,而且這首詞因“詞翰兼美董虱,一時爭相傳刻扼鞋,而此曲遂遍滿海內(nèi)矣”。詞的確是寫得非常美愤诱。詞分上下闋云头,上闋寫當日奎章閣學(xué)士院柯九思執(zhí)勤的日子,詞中“幾回晚直金鑾殿”句可以見出柯九思與元文宗因品題書畫而留連光景淫半、不知更漏的情景溃槐,而“書詔許傳宮燭”也讓人明白元文宗對柯九思額外的關(guān)心,特意讓侍從掌燭送柯九思回去科吭;下闋寫柯九思離開奎章閣學(xué)士院后的情形昏滴,依舊是春天,御溝的冰漸漸化去对人,燕子已呢喃迎春谣殊,只可惜因為柯九思不在,令人感覺不到春天的暖意牺弄。而柯九思所歸去的江南姻几,因為柯九思的到來,花飛雨飄势告,春意盎然蛇捌。上下闋都以春天為背景,畫面顏色調(diào)得勻稱咱台、明艷络拌,意境柔和嫵媚、動靜相宜回溺,仿佛要讓讀者跌入甜糯的燕子呢喃聲中春贸,迷醉在花飛爛漫的東風(fēng)里混萝。尤其是最后一句“杏花春雨江南”,全是明艷的名詞祥诽,組合在一起,有聲有色瓮恭,儼然一幅濕漉漉的江南水墨圖畫雄坪,明明軟媚入骨,卻坦易明亮屯蹦,可以長長久久地令人心動维哈。
虞集 : 虞集(1272~1348)元代著名學(xué)者脑蠕、詩人购撼。字伯生,號道園谴仙,人稱邵庵先生迂求。少受家學(xué),嘗從吳澄游晃跺。成宗大德初揩局,以薦授大都路儒學(xué)教授,李國子助教掀虎、博士凌盯。仁宗時,遷集賢修撰烹玉,除翰林待制