出自唐代王建的《渡遼水》
渡遼水,此去咸陽五千里。
來時父母知隔生瓢棒,重著衣裳如送死浴韭。
亦有白骨歸咸陽,營家各與題本鄉(xiāng)脯宿。
身在應無回渡日念颈,駐馬相看遼水傍。
渡過遼水连霉,此時離開咸陽足有五千來里榴芳。
出征的時候父母就已知道今生很難再次相聚,便讓我重新穿好衣裳跺撼,好像是傷悼我去送死一般窟感。
打仗時還有士兵戰(zhàn)死后尸骨被送回咸陽的,這些墳墓的碑石上都刻出了各人的家鄉(xiāng)歉井。
活著的戰(zhàn)士知道應該不會有渡河歸家的那一天了柿祈,只能在遼水邊駐馬回望遠在天邊的家鄉(xiāng)。
離開咸陽哩至,此去遼水漫漫五千里躏嚎,還未出門父母就已知道此去將隔海茫茫,今生很難再次相聚菩貌。臨出門時母親又為我重新做了幾件衣裳卢佣,好像怕我有去無回,萬一死在路途中沒有干凈的衣服可以殮葬箭阶。也有征人犧牲被送回咸陽虚茶,軍中長官呈請皇上讓烈士本鄉(xiāng)的人充任征戍。想想自己真是可憐尾膊,身在外時將再沒有回來的日期媳危,為此心里無限傷感,茫然駐馬停在遼水之邊冈敛。
⑴遼水:指大小遼河,源出吉林和內(nèi)蒙古鸣皂,流經(jīng)遼寧入海抓谴。
⑵咸陽:古都邑名,在今陜西咸陽東北二十里寞缝。
⑶如:動詞癌压,去。重:一作“里”荆陆,一作“裹”滩届。
⑷營家:軍中的長官。一作“塋诒惶洌”帜消,即墳墓棠枉。
⑸題:上奏呈請。
⑹回渡:一作“渡遼”泡挺。
⑺駐馬:停住了馬辈讶。傍:同“旁”。
如:動詞娄猫,去贱除。
咸陽:古都城。
營家:軍中的長官媳溺。
題:上奏呈請月幌。
王建在貞元(唐德宗年號,785—805)年間曾在幽燕一帶度過了十多年的戎馬生涯悬蔽,對邊疆戰(zhàn)士的生活極為熟悉扯躺,十分同情他們的痛苦,這首詩便揭露了唐王朝遠征高麗給人民帶來的苦難屯阀。
“渡遼水缅帘,此去咸陽五千里∧阉ィ”這兩句寫出征的戰(zhàn)士背井離鄉(xiāng)钦无,長途征戰(zhàn)。
“來時父母知隔生盖袭,重著衣裳如送死失暂。”“隔生”之感鳄虱、“送死”之別深刻地揭示了唐代對外戰(zhàn)爭給廣大勞動人民帶來的嚴重災難弟塞。父母與兒子、妻子與丈夫拙已、小孩與父親的生離死別决记,正是源于統(tǒng)治者的這些對外侵略戰(zhàn)爭。
“亦有白骨歸咸陽倍踪,營家(一作‘塋谙倒’)各與題本鄉(xiāng)〗ǔ担”這兩句體現(xiàn)了遠征之人的思鄉(xiāng)之情扩借,即使死了也不忘家鄉(xiāng),希望落葉歸根缤至。句中的“白骨”與“塋诔弊铮”都是戰(zhàn)爭留下的凄涼的遺物,是殘酷戰(zhàn)爭的見證。凄涼的遺物與思鄉(xiāng)之情融匯在一起嫉到,讓人傷感莫名沃暗,表達了詩人對統(tǒng)治階級窮兵黷武的控訴與憤慨。
“身在應無回渡日屯碴,駐馬相看遼水傍描睦。”死的尚有“白骨”“歸咸陽”导而,活著的只能隔著遼水空望家鄉(xiāng)忱叭。他們只能期望有一天戰(zhàn)死沙場后,自己的遺骸能夠被幸運地送回長安今艺。遠征戰(zhàn)士的悲哀韵丑,在這字里行間表現(xiàn)得很濃烈。
此詩筆力遒勁虚缎,意境蒼涼撵彻,讀來令人心摧骨折、肝腸欲絕实牡。
王建 : 王建:字仲初,生于潁川题涨,唐朝詩人偎谁。其著作,《新唐書·藝文志》纲堵、《郡齋讀書志》巡雨、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷席函。