傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

紅顏未老恩先斷卓舵,斜倚薰籠坐到明南用。

唐代 / 白居易
古詩原文
[挑錯/完善]

出自唐代白居易的《后宮詞》

淚濕羅巾夢不成裹虫,夜深前殿按歌聲。

紅顏未老恩先斷融击,斜倚薰籠坐到明筑公。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

淚水濕透了羅巾無法入睡好夢難成,深夜時分聽到前殿傳來按著節(jié)拍唱歌的聲音尊浪。

紅顏尚未老去已經(jīng)失去了君王的恩寵匣屡,斜靠著熏籠一直坐到天明。

注釋解釋

宮詞:此詩題又作《后宮詞》拇涤。

按歌聲:依照歌聲的韻律打拍子捣作。

紅顏:此指宮女。

恩:君恩工育。

熏籠:覆罩香爐的竹籠虾宇。香爐用來熏衣被搓彻,為宮中用物如绸。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這是代宮人所作的怨詞嘱朽。首句寫夜來不寐,夢想君王臨幸怔接;二句寫忽聞前殿歌聲搪泳,君王來幸無望;三句寫紅顏猶在扼脐,君恩已斷之苦岸军;四句寫再幻想君王可能來幸,于是斜倚熏籠瓦侮,坐待至天明艰赞,終成泡影。全詩語言明快自然肚吏,感情真摯而多層次方妖,細膩地刻劃了失寵宮女千回百轉(zhuǎn)的心理狀態(tài)。

詩的主人公是一位不幸的宮女罚攀。她一心盼望君王的臨幸而終未盼得党觅,時已深夜,只好上床斋泄,已是一層怨悵杯瞻。寵幸不可得,退而求之好夢炫掐;輾轉(zhuǎn)反側(cè)魁莉,竟連夢也難成,見出兩層怨悵募胃。夢既不成沛厨,索性攬衣推枕,掙扎坐起摔认。正當(dāng)她愁苦難忍逆皮,淚濕羅巾之時,前殿又傳來陣陣笙歌参袱,原來君王正在那邊尋歡作樂电谣,這就有了三層怨悵。倘使人老珠黃抹蚀,猶可解說剿牺;偏偏她盛鬢堆鴉,紅顏未老环壤,生出四層怨悵晒来。要是君王一直沒有發(fā)現(xiàn)她,那也罷了郑现;事實是她曾受過君王的恩寵湃崩,而現(xiàn)在這種恩寵卻無端斷絕荧降,見出五層怨悵。夜已深沉攒读,瀕于絕望朵诫,但一轉(zhuǎn)念,猶翼君王在聽歌賞舞之后薄扁,會記起她來剪返。于是,斜倚熏籠邓梅,濃熏翠袖脱盲,以待召幸。不料日缨,一直坐到天明宾毒,幻想終歸破滅,見出六層怨悵殿遂。

一種情思诈铛,六層寫來,盡纏綿往復(fù)之能事墨礁。而全詩卻一氣渾成幢竹,如筍破土,苞節(jié)雖在而不露恩静;如繭抽絲焕毫,幽怨似縷而不絕。短短四句驶乾,細膩地表現(xiàn)了一個失寵宮女復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界邑飒。夜來不寐,等候君王臨幸级乐,寫其希望疙咸;聽到前殿歌聲,君王正在尋歡作樂风科,寫其失望撒轮;君恩已斷,仍斜倚熏籠坐等贼穆,寫其苦望题山;天色大明,君王未來故痊,寫其絕望顶瞳。淚濕羅巾,寫宮女的現(xiàn)實;求寵于夢境慨菱,寫其幻想焰络;恩斷而仍坐等,寫其癡想抡柿;坐到天明仍不見君王,再寫其可悲的現(xiàn)實等恐。

全詩由希望轉(zhuǎn)到失望洲劣,由失望轉(zhuǎn)到苦望,由苦望轉(zhuǎn)到最后絕望课蔬;由現(xiàn)實進入幻想囱稽,由幻想進入癡想,由癡想再跌入現(xiàn)實二跋,千回百轉(zhuǎn)战惊,傾注了詩人對不幸者的深摯同情。

作者介紹

白居易 : 白居易(772年-846年),字樂天闷营,號香山居士烤黍,又號醉吟先生,祖籍太原傻盟,到其曾祖父時遷居下邽速蕊,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人娘赴,唐代三大詩人之一规哲。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂

白居易的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明惯雳。-原文翻譯賞析-白居易

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人