傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

上國隨緣住,來途若夢行查描。

唐代 / 錢起
古詩原文
[挑錯/完善]

出自 唐代  錢起《送僧歸日本》

 

上國隨緣住冬三,來途若夢行匀油。

浮天滄海遠(yuǎn),去世法舟輕勾笆。

水月通禪寂钧唐,魚龍聽梵聲。

惟憐一燈影匠襟,萬里眼中明。

送僧歸日本拼音版注音

shàng guó suí yuán zhù 该园, lái tú ruò mèng xíng 酸舍。

上國隨緣住,來途若夢行里初。

fú tiān cāng hǎi yuǎn 啃勉, qù shì fǎ zhōu qīng 。

浮天滄海遠(yuǎn)双妨,去世法舟輕淮阐。

shuǐ yuè tōng chán jì , yú lóng tīng fàn shēng 刁品。

水月通禪寂泣特,魚龍聽梵聲。

wéi lián yī dēng yǐng 挑随, wàn lǐ yǎn zhōng míng 状您。

惟憐一燈影,萬里眼中明。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

只要有機(jī)緣膏孟,隨時都可以到中國來眯分;

一路霧靄茫茫,船只象在夢中航行柒桑。

天海浮沉弊决,小船駛?cè)ツ沁b遠(yuǎn)的邊際;

超脫世俗魁淳,自然會感受到法舟輕盈飘诗。

心境凝定清寂,一切都如水月虛幻先改;

海內(nèi)魚龍疚察,也會出來聽你誦經(jīng)之聲。

最可愛的是仇奶,有盞照亮心田的佛燈貌嫡;

航行萬里,眼中永遠(yuǎn)都是燦爛光明该溯。

注釋解釋

上國:春秋時稱中原為上國岛抄,這里指中國(唐朝)。隨緣:佛家語狈茉,隨其機(jī)緣夫椭。住:一作“至”氯庆,一作“去”蹭秋。

來途:指從日本來中國。一作“東途”堤撵。

浮天:舟船浮于天際仁讨。形容海面寬廣,天好像浮在海上实昨。一作“浮云”洞豁。滄海:即大海,因水深而呈青綠色荒给,故名丈挟。

去世:離開塵世,這里指離開中國志电。法舟:指受佛法庇佑的船曙咽。一作“法船”。法舟輕:意為因佛法高明溪北,乘船歸國桐绒,將會一路順利夺脾。

水月:佛教用語,比喻僧品格清美茉继,一切像水中月那樣虛幻咧叭。禪寂:佛教悟道時清寂凝定的心境。

梵聲:念佛經(jīng)的聲音烁竭。

惟憐:最愛菲茬;最憐。一作“惟慧”派撕。一燈:佛家用語婉弹,比喻智慧。一作“一塔”终吼。燈:雙關(guān)镀赌,以舟燈喻禪燈。

創(chuàng)作背景

唐代國勢強(qiáng)盛际跪,日本派了不少遣唐使來到中國商佛,還有不少僧人同來學(xué)習(xí)文化、技藝姆打,求取佛法良姆,從而極大地促進(jìn)了中日文化的交流。這首詩是作者贈送給即將回國的僧人的幔戏,當(dāng)時詩人在長安玛追。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這是贈給日本僧人的送別詩。詩之起筆突兀闲延,本是送別痊剖,前兩句卻不寫送歸,偏從來路寫起垒玲。“若夢行”表現(xiàn)長時間乘舟航海的疲憊邢笙、恍惚的狀態(tài),以襯歸國途中的艱辛侍匙,并啟中間兩聯(lián)。頷聯(lián)寫海上航行時的迷茫景象叮雳,暗示歸途邈遠(yuǎn)想暗。“浮天”狀海路之遠(yuǎn),海面之闊帘不,寓含著對僧人長途顛簸的關(guān)懷和體貼说莫。“法舟”扣緊僧人身分,又含有人海泛舟寞焙、隨緣而往之意蘊(yùn)储狭,儲蓄空靈互婿,意蘊(yùn)豐富。頸聯(lián)寫僧人在海路中依然不忘法事修行辽狈,在月下坐禪慈参,在舟上誦經(jīng)。“水月”喻禪理刮萌,“魚龍聽”切海行驮配,又委婉表現(xiàn)僧人獨(dú)自誦經(jīng)而謹(jǐn)守佛律的品性,想象豐富着茸。尾聯(lián)用“一燈”描狀僧人歸途中之寂寞壮锻,只有孤燈相伴,這是實(shí)處涮阔。但實(shí)中有虛猜绣,“一燈”又喻禪理、佛理敬特。虛實(shí)相映成趣掰邢。此詩后半首不明寫送歸,而寫海上景物擅羞,這就拓寬詩境尸变,不受內(nèi)容拘泥,使較窄的題目减俏,能有豐富的內(nèi)容召烂,成為好的詩篇。

此詩在立意上有兩點(diǎn)需注意:一是所送者為僧人娃承,詩中用了一些佛教術(shù)語奏夫,如“隨緣”、“法舟”历筝、“禪”酗昼、“梵”、“一燈”等梳猪,切合人物身分麻削。二是僧人來自日本,又欲歸日本春弥,必經(jīng)大海呛哟,故極言海路航行之苦。中間兩聯(lián)前人多謂其寫來途匿沛,實(shí)嫌拘滯扫责。其實(shí)是往返兼寫,而以返途為主逃呼,這樣才能與“歸日本”的詩題相合鳖孤。此詩因送人過海者娱,因而從對禪機(jī)的抒發(fā),把這惜別之情委婉地表達(dá)了出來苏揣。海趣禪機(jī)黄鳍,深情厚誼,融為一體腿准,為一首送別的好詩际起。

全詩前半部分寫日本僧人來華,后半部分寫日本僧人回國吐葱,詩中多用了“隨緣”街望、“法舟”、“禪寂”弟跑、“水月”灾前、“梵聲”等佛家術(shù)語,充滿宗教色彩孟辑,帶有濃厚的禪理風(fēng)格哎甲,并緊扣送僧的主題,寄寓頌揚(yáng)的情意饲嗽。全詩遣詞造句融洽炭玫、自然,足見詩人淵博的學(xué)識和扎實(shí)的藝術(shù)功底貌虾。

作者介紹

錢起 : 錢起(722?—780年)袄膏,字仲文践图,漢族,吳興(今浙江湖州市)人沉馆,唐代詩人码党。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進(jìn)士斥黑,大書法家懷素和尚之叔闽瓢。初為秘書省校書郎、藍(lán)田縣尉心赶,后任司勛員

錢起的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

上國隨緣住市栗,來途若夢行缀拭。-原文翻譯賞析-錢起

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人