出自 唐代 錢起 《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》
釋子吾家寶,神清慧有馀秤茅。能翻梵王字稚补,妙盡伯英書。
遠鶴無前侶框喳,孤云寄太虛课幕。狂來輕世界五垮,醉里得真如乍惊。
飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初放仗。故池殘雪滿润绎,寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥诞挨,晨餐不薦魚莉撇。遙知禪誦外,健筆賦閑居惶傻。
上人你乃是我們宗族的驕傲棍郎,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經(jīng)典达罗,你的書法深得張旭的精髓坝撑。遠遠飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐静秆,孤單的白云漂浮于浩渺的太空之中粮揉,你單身遠離家鄉(xiāng)已經(jīng)很久。你寫起狂草來眼里全然沒有了時空宇宙抚笔,醉后舞墨更能展現(xiàn)世界萬象的真諦扶认。你離開家鄉(xiāng),四海云游殊橙,時間太久辐宾;你如今在這臘月之初回鄉(xiāng)探望,親人該是多么高興膨蛮。你的故園池塘中滿是殘雪叠纹,柳條稀疏,煙雨迷蒙敞葛。你祝壽敬酒誉察,熬湯侍藥,晨餐素食惹谐,精心侍奉父母持偏。我遠在千里之外驼卖,也知道你在家除了誦經(jīng)之外,還健筆如飛鸿秆,賦詩閑居的生活酌畜。
懷素:唐代著名僧人,大書法家卿叽。玄奘弟子桥胞,字藏真,俗姓錢附帽。上人:佛家語埠戳,指道德高尚的人,后為僧人的敬稱蕉扮。侍奉:奉養(yǎng)意整胃。
釋子:僧人、和尚喳钟,此指懷素屁使。
翻:翻譯。梵王字:指佛經(jīng)奔则。
伯英:即張旭蛮寂,其字伯英,是早于懷素的大書法家易茬。
前侶:前面的伴侶酬蹋。
太虛:即太空。
世界:佛家語抽莱,指宇宙范抓。
真如:佛家語,指永恒存在的實體食铐、實性匕垫。
飛錫:佛家語,和尚游方稱為飛錫虐呻。
寧親:使父母安寧象泵。此為奉養(yǎng)父母。臘初:臘月初旬斟叼。
霽煙:雨后的煙氣偶惠。
壽酒:壽延之酒。
薦:獻朗涩,進忽孽。
禪誦:念經(jīng)。
健筆:勤奮地練筆。
“釋子吾家寶扒腕,神清慧有余绢淀。”俗話說“一子出家瘾腰,七祖升天”皆的,家里有一人出家,冥冥中上下幾代蹋盆,周圍幾族都要沾光费薄,當然是“吾家寶”了。作為懷素大師而言栖雾,從小就是“神清慧有余”的楞抡。
“能翻梵王字,妙盡伯英書析藕≌偻ⅲ”懷素也可能懂印度梵文。中國的草書账胧,始于張芝竞慢,而懷素集其大成。
“遠鶴無前侶治泥,孤云寄太虛筹煮。”出家人如野鶴閑云居夹,如懷素大師败潦,至少在草書上是“無前侶”的。而其下筆准脂,也如“孤云寄太虛”劫扒。沒有如此的境界,也談不上相應(yīng)的藝術(shù)成就意狠。
“狂來輕世界粟关,醉里得真如疮胖』犯辏”唐代草書,以張旭澎灸、懷素并稱于世院塞,張旭號稱“癲”,一天瘋瘋癲癲的性昭,而懷素則“狂”拦止,成天瘋瘋狂狂的。在“癲狂”之中,“世界”也沒有多重的分量汹族。這兩位草圣都是酒仙萧求,懷素是僧人,悟道有資顶瞒,如林酒仙夸政、濟顛只能是他的后輩。不是上界下凡榴徐,哪來如此神筆守问,可以說是“醉里得真如”了。
“飛錫離鄉(xiāng)久坑资,寧親喜臘初耗帕。”“飛錫”云游四海袱贮,其態(tài)若飛仿便。懷素出家之后,多年在外云游攒巍,難以歸鄉(xiāng)探越。今天是臘月初,因為“省寧”親長窑业,才得“飛錫”歸來钦幔。
“故池殘雪滿,寒柳霽煙疏常柄±鹎猓”懷素幼小時在舅舅家嬉戲的水池,被冬天的幾場大雪積滿西潘。池邊的柳樹在寒煙里顯得稀稀疏疏卷玉,冬天柳葉早已落盡,當然“疏”了喷市。
“壽酒還嘗藥相种,晨餐不薦魚∑沸眨”懷素大師這次“寧親”的目的是為舅舅祝壽寝并,當然也得象征性地“侍奉”一番。中國人講孝道腹备,“娘親舅大”衬潦,出家人仍然免不了這一套習俗。吃飯時兒孫先品嘗植酥,稱為“試毒”镀岛,為父輩們的健康把關(guān)弦牡。懷素是酒仙,不忘酒漂羊。但魚是葷驾锰,這個戒不能破,當然是“晨餐不薦魚”走越。
“遙知禪誦外稻据,健筆賦閑居÷蛐”對于這位出家的外甥捻悯,這位當舅舅的對他的一舉一動都了如指掌。舅甥倆都是名士淤毛,又都是知已嘛今缚。懷素是僧人,日常課誦儀規(guī)當然不能少低淡。懷素大師的“健筆”姓言,書法藝術(shù)也無須介紹了。唐代大師蔗蹋,沒有一個的詩文會很差的何荚。懷素大師的詩文也極好,大家所熟悉他書寫的“自述帖”猪杭,筆文俱健餐塘。何況他“賦閑居”筆下所寫的寺廟生活及其修行了。
此詩通篇贊譽之詞皂吮,卻無奉承之嫌戒傻,洋溢著濃濃深情。全詩使用了很多佛家用語蜂筹,十分切合懷素上人身份需纳。意境清新,蘊藉豐富艺挪,言有盡而意無窮不翩。
錢起 : 錢起(722掂器?—780年)亚皂,字仲文俱箱,漢族国瓮,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第乃摹,唐天寶十年(751年)進士禁漓,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎孵睬、藍田縣尉播歼,后任司勛員