出自 宋代 吳文英 《風入松·聽風聽雨過清明》
聽風聽雨過清明设江。愁草瘞花銘。樓前綠暗分攜路攘轩,一絲柳绣硝、一寸柔情。料峭春寒中酒撑刺,交加曉夢啼鶯鹉胖。
西園日日掃林亭。依舊賞新晴够傍。黃蜂頻撲秋千索甫菠,有當時、纖手香凝冕屯。惆悵雙鴛不到寂诱,幽階一夜苔生。
聽著凄風苦雨之聲安聘,我獨自寂寞地過著清明痰洒。掩埋好遍地的落花,我滿懷憂愁地起草葬花之銘浴韭。樓前依依惜別的地方丘喻,如今已是一片濃密的綠蔭。每一縷柳絲念颈,都寄托著一分柔情泉粉。料峭的春寒中,我獨自喝著悶酒榴芳,想借夢境去與佳人重逢嗡靡,不料又被啼鶯喚醒。
西園的亭臺和樹林窟感,每天我都派人去打掃干凈讨彼,依舊到這里來欣賞新晴的美景。蜜蜂頻頻撲向你蕩過的秋千柿祈、繩索上還有你纖手握過而留下的芳馨哈误。我是多么惆悵傷心酣难,你的倩影總是沒有信音。幽寂的空階上黑滴,一夜間長出的苔蘚便已青青憨募。
草:草,起草袁辈,擬寫菜谣。愁草,沒有心情寫晚缩。
瘞(yì):埋葬尾膊。銘,文體的一種荞彼。庾信有《瘞花銘》冈敛。古代常把銘文刻在墓碑或者器物上,內(nèi)容多為歌功頌德鸣皂,表示哀悼抓谴,申述鑒戒。
分攜:分手寞缝,分別癌压。
綠暗:形容綠柳成蔭。
料峭:形容春天的寒冷荆陆。
中酒:醉酒滩届。“中酒”見《史記·樊噲傳》被啼,亦見《漢書》帜消,意酒酣也。中浓体,讀仄聲也泡挺。又如杜牧:“殘春杜陵客,中酒落花前”(《睦州四韻》)汹碱,
交加:形容雜亂粘衬。
雙鴛:指女子的繡花鞋,這里兼指女子本人咳促。
這是西園懷人之作,也是一首傷春之作勘伺。陳洵《海綃說詞》謂此乃“思去妾”之詞跪腹。西園在吳地,是作者和情人的寓所飞醉,二人亦在此分手冲茸,所以西園誠是悲歡交織之地屯阀。吳文英在此中常提到此地,可見此地實乃夢縈魂繞之地轴术。
這是西園懷人之作难衰。西園在吳地,是夢窗和情人的寓所逗栽,二人亦在此分手盖袭,所以西園誠是悲歡交織之地。夢窗在此中常提到此地彼宠,可見此地實乃夢縈魂繞之地鳄虱。
這也是一首傷春之作。詞的上片情景交融凭峡,意境有獨到之處拙已。前二句是傷春,三摧冀、四兩句寫傷別倍踪,五、六兩句則是傷春與傷別的交融索昂,形象豐滿惭适,意蘊深邃÷ジ洌“聽風聽雨過清明”癞志,起句貌似簡單,不象夢窗綿麗的風格框产,但用意頗深凄杯。不僅點出時間,而且勾勒出內(nèi)心細膩的情愫秉宿。
寒食戒突、清明凄冷的禁煙時節(jié),連續(xù)刮風下雨描睦,意境凄涼膊存。風雨不寫“見”而寫“聽”,意思是白天對風雨中落花忱叭,不忍見隔崎,但不能不聽到;晚上則為花無眠韵丑、以聽風聽雨為常爵卒。首句四個字就寫出了詞人在清明節(jié)前后,聽風聽雨撵彻,愁風愁雨的惜花傷春情緒钓株,不由讓讀者生凄神憾魄之感实牡。“愁草瘞花銘”一句緊承首句而來轴合,意密而情濃创坞。落花滿地,將它打掃成堆受葛,予以埋葬题涨,這是一層意思;葬花后而仍不安心奔坟,心想應該為它擬就一個瘞花銘携栋,瘐信有《瘞花銘》,此借用之咳秉,這是二層意思婉支;草萌時為花傷心,為花墮淚澜建,愁緒橫生向挖,故曰“愁草”,這是三層意思炕舵。詞人為花而悲何之,為春而傷,情波千疊咽筋,都凝煉在此五字中了溶推。“樓前綠暗分攜路奸攻,一絲柳蒜危,一寸柔情”,是寫分別時的情景睹耐。夢窗和情人在柳絲飄蕩的路上分手辐赞,自此柳成為其詞中常出現(xiàn)的意象。古代有送別時折柳相送的風俗硝训,是希望柳絲能夠系住將要遠行的人响委,所以說“一絲柳,一寸柔情”窖梁,可謂語淺意深赘风。
“料峭春寒中酒,交加曉夢啼鶯”窄绒,傷春又傷別贝次,無以排遣,只得借酒澆愁彰导,希望醉后夢中能與情人相見蛔翅。無奈春夢卻被鶯啼聲驚醒。這是化用唐詩“打起黃鶯兒位谋,莫教枝上啼山析。啼時驚妾夢,不得到遼西”之意掏父。上闕是愁風雨笋轨,惜年華,傷離別赊淑,意象集中精煉爵政,而又感人至深,顯出密中有疏的特色陶缺。
下闕寫清明已過钾挟,風雨已止,天氣放晴了饱岸。闊別已久的情人掺出,怎么能忘懷!按正常邏輯苫费,因深念情人汤锨,故不忍再去平時二人一同游賞之處了,以免觸景生悲百框,睹物思人闲礼。但夢窗卻用進一層的寫法,那就是照樣(依舊)去游賞林亭铐维。于是看到“黃蜂頻撲秋千索”柬泽,仿佛佳人仍在》阶担“黃蜂”二句是窗夢詞中的名句聂抢,妙在不從正面寫,而是側面烘托棠众,佳人的美好形象凸現(xiàn)出來琳疏。懷人之情至深,故即不能來闸拿,還是癡心望著她來空盼。“日日掃林亭”新荤,就是雖毫無希望而仍望著她來揽趾。離別已久,秋千索上的香氣未必能留苛骨,但仍寫黃蜂的頻撲篱瞎,這不是在實寫苟呐。陳洵說:“見秋千而思纖手,因蜂撲而念香凝俐筋,純是癡望神理牵素。”
結句“雙鴛不到”(雙鴛是一雙鄉(xiāng)繡有鴛鴦的鞋子)澄者,明寫其不再惆悵笆呆。“幽階一夜苔生”粱挡,語意夸張赠幕。不怨伊人不來,而只說“苔生”询筏,可見當時伊人常來此處時榕堰,階上是不會生出青苔來的,此時人去已久屈留,所以青苔滋生局冰,但不說經(jīng)時而說“一夜,”由此可見二人雙棲之時灌危,歡愛異常康二,仿佛如在昨日。這樣的夸張勇蝙,在事實上并非如此沫勿,而在情理上卻是真實的。
吳文英 : 吳文英(約1200~1260),字君特馆衔,號夢窗瘟判,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人角溃。原出翁姓拷获,后出嗣吳氏。與賈似道友善减细。有《夢窗詞集》一部匆瓜,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞