出自 元代 虞集 《挽文丞相》
徒把金戈挽落暉疯暑,南冠無奈北風(fēng)吹训柴。
子房本為韓仇出,諸葛寧知漢祚移妇拯。
云暗鼎湖龍去遠(yuǎn)畦粮,月明華表鶴歸遲。
不須更上新亭望乖阵,大不如前灑淚時(shí)宣赔。
就算是真有像古籍上說的揮舞長戈讓夕陽回升的功力,也無法挽救當(dāng)時(shí)注定滅亡的宋朝了瞪浸!而現(xiàn)在我仿佛又看到了當(dāng)年楚囚的南冠儒将,只不過這次換成文天祥成了勢大元朝的階下囚。想想歷史上張良謀刺秦王和諸葛亮鞠躬盡瘁的故事对蒲,文天祥的氣節(jié)只有比他們更偉大钩蚊!宋端宗和帝昺就像乘龍而去的黃帝一樣,都成為了歷史蹈矮。也停留在歷史之中的文天祥自然無法像丁令威那樣化作仙鶴回到華表上來看看曾經(jīng)的大宋故土砰逻。而我們連像晉朝的文人那樣在新亭之上哭泣國家衰敗只剩半壁江山的機(jī)會(huì)都沒有了,因?yàn)楝F(xiàn)在的局勢還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如當(dāng)時(shí)的晉朝泛鸟。
文丞相:文天祥蝠咆,字宋瑞,號(hào)文山北滥,江西吉水人刚操。宋末狀元。元兵南下再芋,率義軍抗戰(zhàn)菊霜,拜右丞相,封信國公济赎。后被俘鉴逞,解送大都记某。堅(jiān)貞不屈,慷慨就義构捡。
徒把干戈挽落暉:《淮南子·覽冥訓(xùn)》載“魯陽公與韓構(gòu)難辙纬,戰(zhàn)酣,日暮叭喜,以戈揮之,日為之反三舍蓖谢。(舍在這里是‘星區(qū)’之意捂蕴,三舍就是太陽往回跑了三個(gè)星區(qū)那么遠(yuǎn)[1]”此句即用該典,意謂宋室江山如夕陽西下闪幽,難逃覆亡的命運(yùn)啥辨。文天祥欲力挽狂瀾,雖無補(bǔ)于大勢盯腌,卻大顯英雄氣概溉知。
南冠:本為春秋時(shí)期楚人所戴之冠名。后多用《左傳》成九年所載楚人鐘儀在晉為囚之典腕够。以南冠代指囚徒级乍。被風(fēng)吹:喻元兵勢大。
子房:張良帚湘,韓國人玫荣,家五世相韓。韓亡大诸,張良謀報(bào)韓仇捅厂,結(jié)勇士刺殺秦始皇未成。后佐劉邦建漢资柔,立大功焙贷,封留侯,而韓國終于未復(fù)贿堰。
諸葛:三國時(shí)諸葛亮辙芍,佐劉備建蜀漢,力圖恢復(fù)漢室江山羹与,而蜀最終為魏所滅沸手。祚:皇位。祚移注簿,喻改朝換代契吉。
鼎湖龍去:《史記··封禪書》載,黃帝鑄鼎荊山之下诡渴,鼎成捐晶,有龍來迎菲语,黃帝乘龍升天而去。后人遂以鼎湖龍飛為典故惑灵,指皇帝死去山上。這一句即用該典,指宋端宗及帝昺已死英支。
華表鶴歸:傳說古代遼東人丁令威在靈虛山學(xué)道佩憾,后來道成化鶴飛回遼東,落在城門華表柱上干花,當(dāng)時(shí)一個(gè)少年見到想舉弓射之妄帘。鶴立即飛向天空徘徊,作詩:“有鳥有鳥丁令威池凄,去家千年今始?xì)w抡驼。城郭如故人民非,何不學(xué)仙冢累累肿仑≈旅耍”然后高飛而去。這里引用該典尤慰,意謂不見文天祥英魂來歸馏锡。
新亭:《世說新語·言語》載,晉室南遷后“過江諸人伟端,每至美日眷篇,輒相邀新亭,藉卉木飲宴荔泳。周侯中坐而嘆曰:‘風(fēng)景不殊蕉饼,正自有山河之異!”皆相視而流淚玛歌。唯王丞相愀然變色曰:‘當(dāng)共戮力王事昧港,克復(fù)神州,何至作楚囚相對(duì)支子?”此二句用該典创肥,意謂如今整個(gè)天下都要被異族統(tǒng)治,不如東晉尚有半壁江山值朋。
文天祥是宋末民族英雄叹侄,他那“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的高尚人格理想昨登,不知影響了多少富于民族氣節(jié)的中華兒女趾代。虞集這首《挽文丞相》詩,不僅頌揚(yáng)了文天祥精忠報(bào)國的精神丰辣,同時(shí)也流露出家國之痛撒强。而這些深沉蘊(yùn)藉的情感禽捆,是通過諸多典故的妙用來表達(dá)的。張良飘哨、諸葛亮等事典胚想,含蘊(yùn)著宋室滅亡殆天意,非人力所可挽回的深深無奈芽隆。新亭對(duì)泣之典浊服,抒發(fā)了詩人沉痛的故國之思。及物是人非的感慨胚吁。面對(duì)大好河山落入異族之手的現(xiàn)實(shí)牙躺,不由得聯(lián)想到東晉初年過江之士,因北方淪于外族統(tǒng)治而痛心疾首之事囤采。然而,他們?nèi)员S邪氡诮匠痛荆幌袢缃裾麄€(gè)華夏大地都被元人侵占蕉毯。相形之下,詩人不免慨嘆“大不如前”思犁。
虞集 : 虞集(1272~1348)元代著名學(xué)者学辱、詩人乘瓤。字伯生,號(hào)道園策泣,人稱邵庵先生衙傀。少受家學(xué),嘗從吳澄游萨咕。成宗大德初统抬,以薦授大都路儒學(xué)教授,李國子助教危队、博士聪建。仁宗時(shí),遷集賢修撰茫陆,除翰林待制