出自 宋代 蘇轍 《水調(diào)歌頭·徐州中秋》
離別一何久中狂,七度過中秋凫碌。去年東武今夕,明月不勝愁吃型。豈意彭城山下证鸥,同泛清河古汴,船上載涼州勤晚。鼓吹助清賞枉层,鴻雁起汀洲。
坐中客赐写,翠羽帔鸟蜡,紫綺裘。素娥無賴挺邀,西去曾不為人留揉忘。今夜清尊對客,明夜孤帆水驛端铛,依舊照離憂泣矛。但恐同王粲,相對永登樓禾蚕。
我們離別的太久了您朽,已經(jīng)是七次中秋。去年的今天在東武之地换淆,我望著明月哗总,愁緒萬千。沒想到在彭城山下倍试,一起泛舟古汴河上讯屈,同去涼州。有鼓吹助興县习,驚起汀上的鴻雁涮母。
坐中的客人,穿著華麗躁愿。月亮無情哈蝇,不肯為人留下而西沉。今天晚上有酒待客攘已,明晚又要孤獨的的住在船上,離愁依舊怜跑。就怕像王粲那樣样勃,不得返鄉(xiāng)吠勘,只能登樓相望。
水調(diào)歌頭:詞牌名峡眶。唐朝大曲有《水調(diào)歌》剧防,據(jù)《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時所作辫樱。宋樂入“中呂調(diào)”峭拘,見《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”狮暑,此殆裁截其首段為之鸡挠。九十五字,前后片各四平韻搬男。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者拣展,有平仄互葉幾于句句用韻者。
離別:比較長久地跟人或地方分開缔逛。
七度:七次备埃。
今夕:今天。
不勝:無法承擔(dān)褐奴;承受不了按脚。
彭城:彭城,鼓聲之城敦冬,即今江蘇徐州辅搬,是黃帝最初的都城。
古汴(biàn):古汴河匪补。
涼州:曲名伞辛,唐開元中西涼州所獻。
鼓吹:鼓吹樂夯缺。
鴻雁:俗稱大雁蚤氏。
汀(tīng)州:水中小洲踊兜。
翠羽帔(pèi)竿滨,紫綺(qǐ)裘(qiú):指豪華衣飾。
素娥:即嫦娥捏境,此處指月亮于游。
無賴:無所倚靠;無可奈何垫言。
曾不:不曾贰剥。
清尊:酒器。
水驛:水路驛站筷频。
依舊:照舊蚌成。
但恐:但害怕前痘。
王粲(càn):王粲(177年—217年2月17日),字仲宣担忧。山陽郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人芹缔。
相對:相望。
這首詞寫于宋神宗熙寧十年(1077年)瓶盛。是年四月最欠,蘇軾離京赴徐州任徐州知州,作者與之偕行惩猫。中秋節(jié)時芝硬,二人一起泛舟賞月,終于得過一個團圓的佳節(jié)帆锋。然中秋過后吵取,蘇轍又要轉(zhuǎn)道赴南都(今河南淮陽)留守簽判任,于是在臨別前寫下此詞锯厢。
這首詞的上片皮官,寫出值得珍惜的短暫手足之情的相聚∈导“離別一何久捺氢?七度過中秋〖羟耍”作者一開始就點出與兄長分別時間之久摄乒,并用傳統(tǒng)的團圓佳節(jié)中秋來計算,其中包含著對兄弟聚少離多的深深怨艾和無奈残黑♀捎樱“同泛清河古汴”本來是歡樂的,然“船上載涼州”卻從聽覺里顯露出悲涼梨水;“鼓吹助清賞” 讓人高興不已拭荤,“鴻雁起汀洲”,又從視覺中引發(fā)了大雁南歸的惆悵疫诽。唐人王翰舅世、王之渙都寫過著名的七絕《涼州詞》,多為樂府歌詞奇徒,悲涼曲調(diào)雏亚、慷慨決別的邊塞曲:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”摩钙;“羌笛何須怨楊柳罢低,春風(fēng)不度玉門關(guān)”。此處所用胖笛,意味深長奕短。
下片則直接展現(xiàn)詩人內(nèi)心世界宜肉。前三句,只是從宴飲中主人翎碑、客人的穿戴里,聊表人們的歡愉心情之斯,可下面卻寫出了急轉(zhuǎn)之下詩人的內(nèi)心感受日杈。“素娥無賴西去佑刷,曾不為人留”莉擒,明月無情,不會為人而滯留瘫絮≌羌剑“今夜清尊對客,明夜孤帆水驛麦萤,依舊照離憂”鹿鳖,直寫情事,明日即將分別壮莹;即便明月當(dāng)頭翅帜,也是分明地傾瀉出兩地別愁,“依舊”二字非常好命满。最后兩句涝滴,用典卻直抒胸臆,“但恐同王粲胶台,相對永登樓”歼疮,王粲滯留荊州十二年,不得施展才華诈唬,郁悶中他登樓遠(yuǎn)眺韩脏,北望家鄉(xiāng),胸中翻滾著無限鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁讯榕,寫出了《登樓賦》骤素。后以“王粲登樓”作為懷念故國鄉(xiāng)土的典故。這里愚屁,詞人以此句做結(jié)济竹,傾訴出未來的日月:宦游茫茫,前途未卜霎槐;親人相隔送浊,幽幽愁緒的別樣的深沉。本來是百日逍遙堂歡樂的手足相聚丘跌,到頭來卻是迎來生離別的無奈袭景,也許這就是人生的必然唁桩。
蘇轍 : 蘇轍(1039—1112年)与殃,字子由单山,漢族,眉州眉山(今屬四川)人幅疼。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科米奸。神宗朝,為制置三司條例司屬官爽篷。因反對王安石變法悴晰,出為河南推官。哲宗時逐工,召為秘