出自 唐代 張籍 《征婦怨》
九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上蛀序。
萬里無人收白骨欢瞪,家家城下招魂葬。
婦人依倚子與夫徐裸,同居貧賤心亦舒遣鼓。
夫死戰(zhàn)場子在腹,妾身雖存如晝燭重贺。
在秋風(fēng)蕭瑟的凄寒九月骑祟,匈奴兵再次侵?jǐn)_邊塞,屠殺邊地將領(lǐng)檬姥。漢軍傷亡慘重曾我,全部喪生在遼水邊境。由于萬里之外白骨無人收健民,所以家家只能都在城下招魂安葬他們抒巢。征婦曾經(jīng)設(shè)想與丈夫、兒子共同生活秉犹,即使貧賤卻舒心蛉谜。如今丈夫死在戰(zhàn)場上稚晚,今后誰才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來怎樣哺育型诚?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無光客燕,生活毫無希望。
歿(mò):覆沒狰贯、被消滅也搓。
招魂葬:民間為死于他鄉(xiāng)的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬涵紊。
依倚:依賴傍妒、依靠。
同居:與丈夫摸柄、兒子共同生活在一起颤练。
晝燭:白天的蠟燭,意為暗淡無光驱负,沒用處嗦玖。
張籍 : 張籍(約767~約830)匾乓,唐代詩人捞稿。字文昌,漢族拼缝,和州烏江(今安徽和縣)人娱局,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州咧七,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人衰齐。世稱“張水部”、“張司