兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二雀久。謀分捉之宿稀,各登一樹,相去數(shù)十步赖捌。少傾祝沸,大狼至,入穴失子越庇,意甚倉皇罩锐。童于樹上扭小狼蹄、耳卤唉,故令嗥涩惑。大狼聞聲仰視,怒奔樹下桑驱,且號且抓境氢。其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急蟀拷。狼聞聲四顧,始望見之萍聊;乃舍此趨彼问芬,號抓如前狀。前樹又鳴寿桨,又轉(zhuǎn)奔之此衅。口無停聲亭螟,足無停趾挡鞍,數(shù)十往復,奔漸遲预烙,聲漸弱墨微;既而奄奄僵臥,久之不動扁掸。童下視之翘县,氣已絕矣。
有兩個牧童到山里的狼的巢穴里去谴分,巢穴里有兩只小狼锈麸。他們計劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹牺蹄,相距數(shù)十步忘伞。不一會兒,大狼來了沙兰,進窩發(fā)現(xiàn)小狼不見了氓奈,心里非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪鼎天、耳朵探颈,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看训措,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫光羞。大狼聽見聲音绩鸣,四處張望,才看見小狼轨淌;于是離開這棵樹汽纠,快速跑到另一棵樹下妄呕,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫捡多,大狼又轉(zhuǎn)身撲過去蓖康。大狼嘴里沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑垒手,這樣來回數(shù)十次蒜焊,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了科贬;然后大狼奄奄一息泳梆,僵直地躺在地上,很久都不動彈榜掌。牧童于是從樹上下來看优妙,它已經(jīng)斷氣了。
飆:突然而緊急憎账。
抵死:拼死用力套硼。
顛擲:擺動。
制:制約胞皱。
去:距邪意,距離。
少頃:一會兒朴恳。
故:故意抄罕。
彼:另一個。
致:讓于颖,令呆贿。
顧:張望。
趨:快速跑森渐。
絕:斷做入。
倉皇:驚慌的樣子。
奄奄:氣息微弱的樣子同衣。
狀:樣子竟块。
且:又。
于:在耐齐。
乃:于是浪秘,就。
舍:離開埠况,放棄耸携。
謀:計劃。
蒲松齡 : 蒲松齡(1640-1715)字留仙辕翰,一字劍臣夺衍,別號柳泉居士,世稱聊齋先生喜命,自稱異史氏沟沙,現(xiàn)山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊人河劝。出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試矛紫,接連...[詳細]