年捺萌、月、日膘茎,季父愈聞汝喪之七日桃纯,乃能銜哀致誠,使建中遠具時羞之奠披坏,告汝十二郎之靈:
嗚呼!吾少孤态坦,及長,不省所怙棒拂,惟兄嫂是依伞梯。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼谜诫,從嫂歸葬河陽漾峡。既又與汝就食江南。零丁孤苦猜绣,未嘗一日相離也灰殴。吾上有三兄敬特,皆不幸早世掰邢。承先人后者,在孫惟汝伟阔,在子惟吾辣之。兩世一身,形單影只皱炉。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世怀估,惟此而已!”汝時尤小,當不復記憶合搅。吾時雖能記憶多搀,亦未知其言之悲也。
吾年十九灾部,始來京城康铭。其后四年,而歸視汝赌髓。又四年从藤,吾往河陽省墳墓,遇汝從嫂喪來葬锁蠕。又二年夷野,吾佐董丞相于汴州,汝來省吾荣倾。止一歲悯搔,請歸取其孥。明年舌仍,丞相薨妒貌。吾去汴州,汝不果來抡笼。是年苏揣,吾佐戎徐州,使取汝者始行推姻,吾又罷去平匈,汝又不果來。吾念汝從于東,東亦客也增炭,不可以久;圖久遠者忍燥,莫如西歸,將成家而致汝隙姿。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎!吾與汝俱少年梅垄,以為雖暫相別,終當久相與處输玷。故舍汝而旅食京師队丝,以求斗斛之祿。誠知其如此欲鹏,雖萬乘之公相机久,吾不以一日輟汝而就也。
去年赔嚎,孟東野往膘盖。吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫尤误,而發(fā)蒼蒼侠畔,而齒牙動搖。念諸父與諸兄损晤,皆康強而早世软棺。如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去沉馆,汝不肯來码党,恐旦暮死,而汝抱無涯之戚也!”孰謂少者歿而長者存斥黑,強者夭而病者全乎!
嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?信也揖盘,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者、強者而夭歿锌奴,長者兽狭、衰者而存全乎?未可以為信也。夢也鹿蜀,傳之非其真也箕慧,東野之書,耿蘭之報茴恰,何為而在吾側也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者颠焦,不克蒙其澤矣!所謂天者誠難測,而神者誠難明矣!所謂理者不可推往枣,而壽者不可知矣!
雖然伐庭,吾自今年來粉渠,蒼蒼者或化而為白矣,動搖者或脫而落矣圾另。毛血日益衰霸株,志氣日益微,幾何不從汝而死也集乔。死而有知去件,其幾何離;其無知,悲不幾時扰路,而不悲者無窮期矣尤溜。
汝之子始十歲,吾之子始五歲幼衰。少而強者不可保靴跛,如此孩提者,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!
汝去年書云:“比得軟腳病渡嚣,往往而劇。”吾曰:“是疾也肥印,江南之人识椰,常常有之。”未始以為憂也深碱。嗚呼! 其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯極乎?
汝之書腹鹉,六月十七日也。東野云敷硅,汝歿以六月二日;耿蘭之報無月日功咒。蓋東野之使者,不知問家人以月日;如耿蘭之報绞蹦,不知當言月日力奋。東野與吾書,乃問使者幽七,使者妄稱以應之乎景殷。其然乎?其不然乎?
今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母澡屡。彼有食猿挚,可守以待終喪,則待終喪而取以來;如不能守以終喪驶鹉,則遂取以來绩蜻。其余奴婢,并令守汝喪室埋。吾力能改葬办绝,終葬汝于先人之兆踏兜,然后惟其所愿。
嗚呼!汝病吾不知時八秃,汝歿吾不知日碱妆,生不能相養(yǎng)以共居,歿不能撫汝以盡哀昔驱,斂不憑其棺疹尾,窆不臨其穴。吾行負神明骤肛,而使汝夭;不孝不慈纳本,而不能與汝相養(yǎng)以生,相守以死腋颠。一在天之涯繁成,一在地之角,生而影不與吾形相依淑玫,死而魂不與吾夢相接巾腕。吾實為之,其又何尤!彼蒼者天絮蒿,曷其有極!自今已往尊搬,吾其無意于人世矣!當求數(shù)頃之田于伊潁之上,以待余年土涝,教吾子與汝子佛寿,幸其成;長吾女與汝女,待其嫁但壮,如此而已冀泻。
嗚呼,言有窮而情不可終蜡饵,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗!
關鍵詞:古文觀止,唐文
某年弹渔、某月、某日验残,叔父韓愈在聽說你去世后的第七天捞附,才得以含著哀痛向你表達誠意,并派建中在遠方備辦了應時的鮮美食品作為祭品您没,告慰你十二郎的靈位:
唉鸟召,我自幼喪父,等到大了氨鹏,不知道父親是什么模樣欧募,只有依靠兄嫂撫養(yǎng)。哥哥正當中年時就因與犯罪的宰相關系密切而受牽連被貶為韶州刺史仆抵,次年死于貶所 跟继。我和你都還小种冬,跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽老家安葬。隨后又和你到江南謀生舔糖,孤苦伶丁娱两,也未曾一天分開過。我上面本來有三個哥哥金吗,都不幸早死十兢。繼承先父的后代,在孫子輩里只有你摇庙,在兒子輩里只有我旱物。韓家子孫兩代各剩一人,孤孤單單卫袒。嫂子曾經撫摸著你的頭對我說:“韓氏兩代宵呛,就只有你們兩個了!”那時你比我更小,當然記不得了;我當時雖然能夠記事夕凝,但也還不能體會她話中的悲涼啊!
我十九歲時宝穗,初次來到京城參加考試。四年以后迹冤,才回去看你讽营。又過了四年,我去河陽憑吊祖先的墳墓泡徙,碰上你護送嫂嫂的靈柩來安葬。又過了兩年膜蠢,我在汴州輔佐董丞相堪藐,你來探望我,留下住了一年挑围,你請求回去接妻子兒女礁竞。第二年,董丞相去世杉辙,我離開汴州模捂,你沒能來成。這一年蜘矢,我在徐州輔佐軍務狂男,派去接你的人剛動身,我就被免職品腹,你又沒來成岖食。我想,你跟我在東邊的汴州舞吭、徐州泡垃,也是客居析珊,不可能久住;從長遠考慮,還不如我回到家鄉(xiāng)蔑穴,等在那里安下家再接你來忠寻。唉!誰能料到你竟突然離我而死呢?當初,我和你都年輕存和,總以為雖然暫時分別奕剃,終究會長久在一起的。因此我離開你而旅居長安哑姚,以尋求微薄的俸祿祭饭。假如真的知道會這樣,即使讓我做高官厚祿的公卿宰相叙量,我也不愿因此離開你一天而去赴任啊!
去年倡蝙,孟東野到你那里去時,我寫給你的信中說:“我年紀還不到四十歲绞佩,但視力模糊寺鸥,頭發(fā)花白,牙齒松動品山。想起各位父兄胆建,都在健康強壯的盛年早早去世,像我這樣衰弱的人肘交,難道還能長活在世上嗎?我不能離開(職守)笆载,你又不肯來,恐怕我早晚一死涯呻,你就會有無窮無盡的憂傷凉驻。”誰能料到年輕的卻先死了,而年老的反而還活著复罐,強壯的早早死去涝登,而衰弱的反而還活在人間呢?
唉!是真的這樣呢?還是在做夢呢?還是這傳來的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地絕后了呢?你(那么)純正聰明反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強壯的反而要早早死去效诅,年老衰弱的卻應活在世上嗎?實在不敢把它當作真的啊!如果是夢胀滚,傳來的噩耗不是真的,可是東野的來信乱投,耿蘭的報喪咽笼,卻又為什么在我身邊呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你純正聰明篡腌,本來是應該繼承家業(yè)的褐荷,現(xiàn)在卻不能承受你父親的恩澤了。這正是所謂蒼天確實難以揣測嘹悼,而神意實在難以知道了!也就是所謂天理不可推求叛甫,而壽命的長短無法預知啊!
雖然這樣层宫,我從今年以來,花白的頭發(fā)其监,全要變白了萌腿,松動的牙齒,也像要脫落了抖苦,身體越來越衰弱毁菱,精神也越來越差了,過不了多久就要隨你死去了锌历。如果死后有知贮庞,那么我們又能分離多久呢?如果我死后無知,那么我也不能悲痛多少時間了究西,而(死后)不悲痛的時間卻是無窮無盡的窗慎。
你的兒子才十歲,我的兒子才五歲卤材,年輕強壯的尚不能保全遮斥,像這么大的孩子,又怎么能希望他們成人立業(yè)呢?啊扇丛,悲痛啊术吗,真是悲痛!
你去年來信說:“近來得了軟腳病,時常(發(fā)作)疼得厲害帆精。”我說:“這種病较屿,江南人常常得。”沒有當作值得憂慮的事卓练。唉吝镣,(誰知道)竟然會因此而喪了命呢?還是由于別的病而導致這樣的不幸呢?
你的信是六月十七日寫的。東野說你是六月二日死的昆庇,耿蘭報喪時沒有說日期。大概是東野的使者不知道向你的家人問明日期闸溃,而耿蘭報喪竟不知道應該告訴日期?還是東野給我寫信時整吆,才去問使者,使者胡亂說個日期應付呢?是這樣呢?還是不是這樣呢?
現(xiàn)在我派建中來祭奠你辉川,安慰你的孩子和你的乳母表蝙。他們有糧食能夠守喪到喪期終了,就等到喪期結束后再把他們接來;如果不能守到喪期終了乓旗,我就馬上接來府蛇。剩下的奴婢,叫他們一起守喪屿愚。如果我有能力遷葬汇跨,最后一定把你安葬在祖墳旁务荆,這樣以后,才算了卻我的心愿穷遂。
唉函匕,你患病我不知道時間,你去世我不知道日子蚪黑,活著的時候不能住在一起互相照顧盅惜,死的時候沒有撫尸痛哭,入殮時沒在棺前守靈忌穿,下棺入葬時又沒有親臨你的墓穴抒寂。我的行為辜負了神明,才使你這么早死去掠剑,我對上不孝屈芜,對下不慈,既不能與你相互照顧著生活澡腾,又不能和你一塊死去沸伏。一個在天涯,一個在地角动分。你活著的時候不能和我形影相依毅糟,死后魂靈也不在我的夢中顯現(xiàn),這都是我造成的災難澜公,又能抱怨誰呢?天哪姆另,(我的悲痛)哪里有盡頭呢?從今以后,我已經沒有心思奔忙在世上了!還是回到老家去置辦幾頃地坟乾,度過我的余年迹辐。教養(yǎng)我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒甚侣,等到她們出嫁明吩,(我的心愿)如此而已。
唉!話有說完的時候殷费,而哀痛之情卻不能終止印荔,你知道呢?還是不知道呢?悲哀啊!希望享用祭品吧!
(轉自人民教育出版社)