月日缕坎,愈再拜:天地之濱,大江之濆篡悟,有怪物焉谜叹,蓋非常鱗凡介之品匹儔也。其得水搬葬,變化風(fēng)雨荷腊,上下于天不難也。
其不及水急凰,蓋尋常尺寸之間耳女仰,無高山大陵曠途絕險為之關(guān)隔也,然其窮涸,不能自致乎水疾忍,為獱獺之笑者乔外,蓋十八九矣。如有力者锭碳,哀其窮而運轉(zhuǎn)之袁稽,蓋一舉手一投足之勞也。然是物也擒抛,負其異於眾也推汽,且曰:“爛死于沙泥,吾寧樂之;若俯首貼耳歧沪,搖尾而乞憐者歹撒,非我之志也。”是以有力者遇之诊胞,熟視之若無睹也暖夭。其死其生,固不可知也撵孤。
今又有有力者當(dāng)其前矣迈着,聊試仰首一鳴號焉,庸詎知有力者不哀其窮而忘一舉手邪码,一投足之勞裕菠,而轉(zhuǎn)之清波乎?其哀之,命也;其不哀之闭专,命也;知其在命奴潘,而且鳴號之者,亦命也影钉。
愈今者画髓,實有類于是,是以忘其疏愚之罪平委,而有是說焉奈虾。閣下其亦憐察之。
關(guān)鍵詞:古文觀止,唐文
某月某日廉赔,韓愈再拜(書信用語肉微,表示自謙):天池的邊上,大江的水邊昂勉,傳說:有怪物存在浪册,大概不是平常魚類水獸等動物可以比得上的。它得了水岗照,就能呼風(fēng)喚雨村象,上天下地都很容易笆环。如果得不到水,也就是尋常所見的那種形狀厚者,不用廣闊險峻的高山土丘就能把它困住躁劣。然而它在沒有水的時候,不能自己造出水來库菲。它們十次有八九次被獱獺(一般的水獸)之流嘲笑账忘。如果碰到有力量的人,可憐它們的窘境而把它們運輸轉(zhuǎn)移(到有水的地方)熙宇,只不過是舉手之勞鳖擒。但是這種怪物,報負和一般東西不同烫止,它會說:“就算爛死在沙泥里蒋荚,我也高興。如果俯首帖耳馆蠕,搖尾乞憐期升,不是我的志向。”因此有能力幫它的人遇到他們互躬,熟視無睹播赁,就像沒看見一般。他的死活吼渡,我們也無從知道了容为。
如今又有一個有能力的人走到它的面前,姑且試著抬頭鳴叫一聲(因為有能力的人已經(jīng)對他們習(xí)慣而視而不見了)诞吱,哪里知道有能力的人不可憐它的窘境舟奠,而忘記了舉手之勞竭缝,把它轉(zhuǎn)移到水里邊?別人可憐它房维,是它的命。別人不可憐它抬纸,也是它的命咙俩。知道生死有命還鳴號求助的,也是它的命湿故。我(韓愈)如今確實有點類似于它阿趁,所以不顧自己的淺陋,而寫下這些話坛猪,希望閣下您垂憐并理解我!
(1)本文為貞元九年(公元793年)韓愈參加博學(xué)宏詞科考試時寫給別人的求薦信脖阵。
(2)濆(fén):水邊。
(3)常鱗凡介 ( cháng lín fán jiè ): 解釋 一般的魚類墅茉、貝類命黔。比喻平凡的人呜呐。
(4)品匯匹儔:指同一類東西。
(5)獱(biān)獺:水獺悍募,半水棲動物蘑辑。
(6)於(yú):多作為介詞,是古漢語中用的很多的虛詞坠宴,“于”洋魂、“於”多數(shù)情況相通,但“于”并不能代替“於”的全部意義喜鼓。
(7)庸詎:通假字通“豈副砍,怎么,何以”庄岖。
(8)忘:通假字通“無址晕,沒有”。