愈再拜:愈之獲見于閣下有年矣磕秤。始者亦嘗辱一言之譽。貧賤也捧韵,衣食于奔走市咆,不得朝夕繼見。其后纫版,閣下位益尊床绪,伺候于門墻者日益進。夫位益尊其弊,則賤者日隔;伺候于門墻者日益進,則愛博而情不專膀斋。愈也道不加修梭伐,而文日益有名。夫道不加修仰担,則賢者不與;文日益有名糊识,則同進者忌绩社。始之以日隔之疏,加之以不專之望赂苗,以不與者之心愉耙,而聽忌者之說。由是閣下之庭拌滋,無愈之跡矣朴沿。
去年春,亦嘗一進謁于左右矣败砂。溫乎其容赌渣,若加其新也;屬乎其言,若閔其窮也昌犹。退而喜也坚芜,以告于人。其后斜姥,如東京取妻子鸿竖,又不得朝夕繼見。及其還也铸敏,亦嘗一進謁于左右矣千贯。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言搞坝,若不接其情也搔谴。退而懼也,不敢復進桩撮。
今則釋然悟敦第,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其來之不繼也;其悄也店量,乃所以示其意也芜果。不敏之誅,無所逃避融师。不敢遂進右钾,輒自疏其所以,并獻近所為《復志賦》以下十首為一卷旱爆,卷有標軸舀射。《送孟郊序》一首怀伦,生紙寫脆烟,不加裝飾。皆有揩字注字處房待,急于自解而謝邢羔,不能俟更寫驼抹。閣下取其意而略其禮可也。
愈恐懼再拜拜鹤。
關鍵詞:古文觀止,唐文
韓愈再拜:
我有幸同您認識已經好多年了框冀,開始時也曾受到您一些稱贊。后來由于我貧賤敏簿,為了生計而奔波明也,所以不能早晚經常拜見。此后极谊,您的地位越來越尊貴诡右,依附侍候在您門下的人一天天地增多。地位越來越尊貴轻猖,跟貧賤的人就會一天天地疏遠間隔;伺候在六下的人一天天在增加帆吻,那么由于您喜歡的人多了,而對于舊友的情意也就不專了咙边。我的品德修養(yǎng)方面沒有加強猜煮,而所寫的文章卻一天比一天多出名。品德方面不完善败许,那么賢德的人就不會贊揚;文章越來越有名王带,那么我與同路求進的人就會妒忌。起初市殷,您我由于經常不見面而疏遠愕撰,以后又加上我對您感情不專的私下抱怨,而您又懷著不再賞識的情緒醋寝,并且聽任妒忌者的閑話搞挣,由于這些原因,您的門庭之中音羞,就沒有我的足跡了囱桨。
去年春天,我也曾經去拜見過您一次嗅绰。您面色溫和舍肠,好像是接待新近結交的朋友;談話連續(xù)不斷,好像同情我窮困的處境窘面。告辭回來翠语,非常高興,便把這些情況告訴了別人民镜。此后啡专,我回東京去接妻子兒女,又不能朝夕連續(xù)與您相見了制圈。等我回來后们童,我又曾經拜訪過您一次。您表情冷漠鲸鹦,好像不體察我個人的苦衷;沉默寡言慧库,好像是不理會我的情意。告辭回來馋嗜,心中恐懼齐板,不敢再登門拜見。
現在我恍然大悟葛菇,非常懊悔甘磨,心里想:您那種冷漠的表情,是責怪我不常去拜見的緣故;談話很少眯停,就是暗示這種意思的緣故济舆。對我性情愚鈍的責怪,我是無法逃避的莺债。我不敢馬上去拜見您滋觉,就自己寫信和分析陳述事情的緣由,同時獻上近日寫的《復志賦》等十篇文章作為一卷齐邦,卷有標簽和軸椎侠。《送孟郊序》一文措拇,用生紙寫成我纪,沒有裝飾,并且有涂改和加字的地方丐吓,因為我急于向您解釋誤會表示道歉浅悉,所以來不及重新謄寫清楚。希望您接受我的心意汰蜘,不計較我的禮節(jié)上的不周之處仇冯。
我誠惶誠恐,再拜族操。
1再拜:古代一種隆重的禮節(jié),先后拜兩次,表示鄭重奉上的意思苛坚。
2伺候:等候,此處有依附的意思色难。門墻:原指師門泼舱,此處泛指尊者的門下。
3賢者:此處指陳給事枷莉。
4進謁:前去拜見娇昙。
5閔:同“憫”,憐恤笤妙,哀傷冒掌。
6妻子:指妻子和兒子噪裕。
7邈:遠,此處形容臉上表情冷漠股毫。
8若不察其愚:好像沒有察見我的愚衷膳音。
9誅:責備。
10遂:就铃诬,立刻祭陷。
11疏:分條陳述。
12標軸:古代用紙或帛做成卷子趣席,中心有軸兵志,故一卷叫一軸。標軸是卷軸上所作的標記宣肚。
13孟郊:字東野想罕。唐代詩人,韓愈的朋友钉寝。
14生紙:未經煮捶或涂蠟的紙弧呐。唐代書寫分熟紙與生紙,生紙用于喪事嵌纲,或作草稿用俘枫。
15揩:涂抹。
16注:添加逮走。上述用生紙寫信鸠蚪,不加裝飾,有揩字注字處數語师溅,乃是表示失禮和歉意茅信。
17俟(sì):等待。
18恐懼:非常小心謹慎以至達到害怕不安的程度墓臭。